ويكيبيديا

    "للتقدم المحرز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los progresos realizados
        
    • los progresos realizados en
        
    • los progresos realizados a
        
    • los progresos alcanzados a
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los progresos registrados en
        
    • del progreso a
        
    • el avance que
        
    • los progresos a
        
    • los progresos logrados en
        
    • de los progresos logrados a
        
    • de los progresos alcanzados
        
    • los progresos conseguidos a
        
    • de los adelantos generales logrados a
        
    Los Estados han llevado a cabo exámenes amplios a nivel nacional de los progresos realizados y las dificultades en cuanto a la aplicación. UN وقامت الدول باستعراضات شاملة للتقدم المحرز على الصعيد الوطني، والتحديات التي تعترض التنفيذ.
    No se hacen preguntas genéricas, porque se consideró que podrían introducir elementos subjetivos en los resultados, restándoles utilidad para poder efectuar mediciones comparables de los progresos realizados a lo largo del tiempo. UN ولا تُستخدم في الاستبيان أسئلة ذات نهايات مفتوحة لأنه رُئي أن هذه الأسئلة يمكن أن تُدخل العنصر الذاتي في النتائج مما يحد من فائدة الأداة في إيجاد قياسات للتقدم المحرز على مر الوقت قابلة للمقارنة.
    Por consiguiente, cabe esperar que los progresos realizados en el año transcurrido en las conversaciones entre Israel y la OLP tengan profundas consecuencias en la transformación del ambiente político y de seguridad en el Oriente Medio. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون للتقدم المحرز على مدار العام الماضي في المحادثات بيـــن اسرائيــــل ومنظمة التحرير الفلسطينية أثر عميق فــي تحول البيئـــة السياسية واﻷمنية في الشـــرق اﻷوســـط.
    Aunque no fue posible realizar un examen a fondo de los progresos alcanzados a nivel nacional y en el sistema de las Naciones Unidas para los fines del presente informe, en él se analizan algunas medidas iniciales concretas. UN ١١٤ - وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان إجراء استعراض متعمق للتقدم المحرز على المستوى القطري وداخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التقرير المرحلي الحالي. فقد ذكر هنا بعض الخطوات الميدانية المحدودة.
    En la sección III figura una breve panorámica de los progresos alcanzados en los países en lo tocante a la ejecución del Programa de Acción. UN ويقدم الفرع ثالثا استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل.
    En la sección II se describen los progresos registrados en las Naciones Unidas; en la sección III, los progresos registrados en todo el sistema; y en la sección IV, las medidas que deberá adoptar la Asamblea General. UN ويرد في الفرع الثاني وصف للتقدم المحرز على صعيد الأمم المتحدة، بينما يتناول الفرع الثالث التقدم المحرز على نطاق المنظومة بأسرها، ويرد في الفرع الرابع الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها.
    Una de las funciones fundamentales de ONU-Mujeres es hacer que el sistema de las Naciones Unidas rinda cuentas por el cumplimiento de los compromisos que ha contraído en relación con la igualdad entre los géneros, incluida la vigilancia de los progresos realizados en toda la Organización. UN ومن بين الأدوار الرئيسية لنساء الأمم المتحدة مساءلة منظومة المنظمة على التزاماتها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة.
    Para tener una visión panorámica de los progresos realizados en los planos sectorial y multisectorial y de la gama de cuestiones sectoriales y multisectoriales, las limitaciones propias de cada sector y las medidas que se precisan, el informe debería leerse en conjunción con las adiciones. UN وبغية تكوين صورة شاملة للتقدم المحرز على الصعيدين القطاعي والشامل للقطاعات، وفي مختلف القضايا القطاعية والشاملة للقطاعات، وللمعوقات التي تعترض القطاعات المحددة واﻹجراءات المطلوب اتخاذها، يتعين قراءة التقرير مشفوعا بهذه اﻹضافات.
    Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والصعوبات التي صودفت في تحقيقها،
    El representante de Egipto, uno de los Estados Árabes que había patrocinado el proyecto de decisión, pidió que quedara constancia de la satisfacción de su país por los progresos realizados en el camino hacia una paz mundial, justa y duradera. UN ١٠٣ - ورغب ممثل مصر، وهي إحدى الدول العربية التي قدمت مشروع المقرر، في أن يُسجل في المحضر ارتياح بلده للتقدم المحرز على طريق السلام الشامل والعادل والدائم.
    En la sección II se describen los progresos alcanzados a nivel de todo el sistema, y en la sección III se describen los progresos correspondientes a las Naciones Unidas. UN ويرد في الفرع الثاني منه وصفٌ للتقدم المحرز على صعيد المنظومة، يليه في الفرع الثالث وصفٌ للتقدم المحرز في الأمم المتحدة.
    Pero en la esfera del medio ambiente y la energía el PNUD estima que una descalificación global de los progresos alcanzados en los últimos 20 años no es ni útil ni justa. UN غير أنه في مجال البيئة والطاقة، يشعر البرنامج الإنمائي أن الرفض التام للتقدم المحرز على مدى السنوات العشرين الماضية غير مفيد وغير دقيق.
    En la sección II se describen los progresos registrados en las Naciones Unidas; en la sección III, los progresos registrados en todo el sistema; y en la sección IV, las medidas que deberá adoptar la Asamblea General. UN ويرد في الفرع الثاني وصف للتقدم المحرز على صعيد الأمم المتحدة، بينما يتناول الفرع الثالث التقدم المحرز على نطاق المنظومة بأسرها، ويرد في الفرع الرابع الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها.
    6. Recomienda que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 se utilice como herramienta de supervisión y coordinación del progreso a nivel de todo el sistema en cuanto a la aplicación de medidas relativas a cada una de las esferas de especial preocupación que se plantean en la Plataforma de Acción; UN ٦ - توصـي بأن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢ بمثابة أداة رصد وتنسيق على جميع المستويات للتقدم المحرز على نطاق المنظومة في تنفيذ اﻹجراءات في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل؛
    3. Espera con interés las recomendaciones que ha de presentar el Secretario General a más tardar el 15 de noviembre de 2005 sobre la función que desempeñarán las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a Burundi, incluso sobre el posible ajuste del mandato y el número de efectivos de la ONUB, de conformidad con el avance que se haya registrado sobre el terreno; UN 3 - يتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن دور الأمم المتحدة في دعم بوروندي، بما في ذلك ما يتعلق بالتعديل المحتمل لولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولقوام قوتها، وفقا للتقدم المحرز على أرض الواقع؛
    Entretanto, la Asamblea General realiza exámenes periódicos de los progresos a escala mundial y tiene previsto hacer un examen amplio en 2005. UN وفي انتظار ذلك، تـُـجري الجمعية العامة استعراضات سنوية للتقدم المحرز على الصعيد العالمي، ويعتزم إجراء استعراض شامل في عام 2005.
    Esa iniciativa será una oportunidad única para realizar un examen cabal de los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تكون تلك المبادرة فرصة فريدة لاستعراض شامل للتقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe presenta la evaluación mundial de los progresos logrados a nivel mundial respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sobre la base de cifras regionales y subregionales en los indicadores oficiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio aportadas por los organismos asociados. UN ويقدم التقرير التقييم السنوي للتقدم المحرز على الصعيد العالمي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استنادا إلى الأرقام الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالمؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية المقدمة من الوكالات الشريكة.
    Igualmente, no hay preguntas de respuesta abierta, que podrían introducir evaluaciones subjetivas, lo que reduciría la utilidad del mecanismo para ofrecer mediciones comparables de los progresos conseguidos a lo largo del tiempo. UN وعلى غرار ذلك، ليست هناك أي أسئلة مفتوحة من شأنها أن تفسح المجال لإدخال تقييمات ذاتية تحد من جدوى هذه الأداة في تقديم قياسات قابلة للمقارنة للتقدم المحرز على مدى فترة زمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد