ويكيبيديا

    "للتكيف مع آثار تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de adaptación al cambio
        
    • la adaptación al cambio
        
    • adaptarse a sus repercusiones
        
    • adaptarse a los efectos del cambio
        
    • de adaptación a los efectos del cambio
        
    • para adaptarse a las repercusiones del cambio
        
    En ese contexto, Indonesia también atribuye gran importancia a las estrategias adecuadas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN كما تولي إندونيسيا في هذا السياق، اهتماما كبير لوضع استراتيجيات مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Hay que emprender acciones eficaces de adaptación al cambio climático y empezar a invertir en sistemas de energía sostenible. UN ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe proporcionar un apoyo más firme a la adaptación al cambio climático en los países en desarrollo, incluidas las inversiones en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي توفير دعم أقوى للتكيف مع آثار تغير المناخ في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في بناء القدرات على جميع المستويات.
    Pensamos que es urgente aliviar los efectos del cambio climático en los océanos y asistir a los Estados en desarrollo, en particular a los pequeños Estados insulares, para que puedan adaptarse a los efectos del cambio climático. UN ونعتقد أنه لزام علينا أن نسعى إلى تخفيف آثار تغير المناخ على المحيطات وأن نقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة في سعيها للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    En Alemania, Francia, Noruega y Suiza, las plataformas nacionales para la reducción de desastres y los coordinadores del Marco de Acción de Hyogo intervienen en la concepción de estrategias nacionales de adaptación a los efectos del cambio climático. UN ففي ألمانيا وسويسرا وفرنسا والنرويج، تعمل مناهج وطنية للحد من الكوارث مع هيئات تنسيق إطار عمل هيوغو على وضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    El PNUMA debe prestar asistencia a los países en desarrollo en la tarea de adoptar medidas prácticas para adaptarse a las repercusiones del cambio climático mientras adquieren experiencia práctica en la ordenación de los recursos hídricos. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساعد البلدان النامية في اتخاذ خطوات عملية للتكيف مع آثار تغير المناخ ومساعدتها بالتالي في اكتساب تجربة عملية في مجال إدارة موارد المياه.
    También acogieron con beneplácito el anuncio de Nueva Zelandia de que aumentaría su apoyo financiero a las iniciativas de adaptación al cambio climático. UN ورحب القادة أيضا بإعلان نيوزيلندا بأنها ستخصص دعما ماليا للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    La red interinstitucional de adaptación al cambio climático proporciona a los países en desarrollo la información y la tecnología necesarias para consolidar las medidas comunitarias de resiliencia frente al cambio climático. UN 97 - وتدعم الشبكة المشتركة بين الوكالات للتكيف مع آثار تغير المناخ البلدان النامية بالمعلومات والتكنولوجيا اللازمة لتعزيز التدابير المحلية للمرونة في مواجهة آثار تغير المناخ.
    Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que también emprendan las acciones necesarias de adaptación al cambio climático y ayuden a sus coterráneos a superar sus efectos. UN نحن نناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ ولمساعدة مواطني هذا الكوكب على التصدي لتداعياته.
    b) Organización de talleres para impartir conocimientos destinados a crear capacidad de evaluación de los desastres naturales y formulación de estrategias, políticas y medidas de reducción de los riesgos con fines de adaptación al cambio climático y mitigación de su impacto; UN تنظيم حلقات عمل ترمي إلى زيادة المعارف دعما لبناء القدرات على تقييم الكوارث الطبيعية، وصياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيف وطأته.
    Además, tienen la responsabilidad de proporcionar un apoyo sustancial a los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco de sus programas nacionales de adaptación al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، فإنها مسؤولة عن تقديم دعم كبير للبلدان النامية والبلدان الجزرية الصغيرة في إطار البرامج الوطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Debo hacer hincapié en la preocupación de los pequeños Estados insulares en el sentido de que gran parte de la financiación disponible para la adaptación al cambio climático se canaliza a través de los canales de financiación tradicionales. UN ولا بد لي أن أشدد على شواغل الجزر الصغيرة لأن جزءا كبيرا من التمويل المتاح للتكيف مع آثار تغير المناخ يجري إيصاله عبر القنوات التقليدية.
    Además, los organismos del FMAM describieron de forma más amplia sus actividades en apoyo de la adaptación al cambio climático y los vínculos que se podían establecer con los PNA. UN وإضافة إلى ذلك قدمت وكالات مرفق البيئة العالمية التي كانت حاضرة لمحة عامة واسعة عن الأنشطة التي تضطلع بها دعماً للتكيف مع آثار تغير المناخ والصلات المحتملة التي يمكن أن تنشأ مع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En ese contexto, existe una importante complementariedad entre los subprogramas que tratan de la conservación de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, los enfoques de la adaptación al cambio climático basados en los ecosistemas y los enfoques de la reducción del riesgo de desastres basados en los ecosistemas. UN وفي هذا السياق، يتوافر طابع تكاملي كبير بين البرامج الفرعية التي تعالج حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، والنهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية للتكيف مع آثار تغير المناخ، والنهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية للحد من مخاطر الكوارث.
    Por tanto, África necesita los medios, no sólo de asegurar el desarrollo de cada país, sino también de adoptar medidas para adaptarse a los efectos del cambio climático. UN وأضاف أن أفريقيا، لهذا، بحاجة إلى الوسائل التي تكفل لا تنمية كل بلد فحسب بل تكفل أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    EarthJustice recomendó, entre otras cosas, que el Consejo de Derechos Humanos alentara a la comunidad internacional a prestar asistencia del Gobierno de Kiribati en sus iniciativas para adaptarse a los efectos del cambio climático. UN وأوصى الصندوق مجلس حقوق الإنسان بجملة أمور منها تشجيع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة كيريباس في الجهود التي تبذلها للتكيف مع آثار تغير المناخ(68).
    Las partes no incluidas en el anexo I continúan preparando y presentando sus comunicaciones nacionales con información sobre los inventarios de gases de efecto invernadero en sus países, las medidas que piensan adoptar o que han adoptado para adaptarse a los efectos del cambio climático, las medidas para mitigar el cambio climático, las restricciones y disparidades y las necesidades conexas en materia financiera, técnica y de capacidad. UN وواصلت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إعداد وتقديم بلاغاتها الوطنية المتضمنة لمعلومات عن قوائمها الوطنية المتعلقة بجرد غازات الدفيئة، والتدابير المعتزم اتخاذها أو المتخذة للتكيف مع آثار تغير المناخ، والتدابير الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ، والمعوقات والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية وفي مجال القدرات.
    En particular, es necesario apoyar a Tuvalu en sus esfuerzos de adaptación a los efectos del cambio climático y garantizarle acceso a asistencia técnica y financiación en condiciones favorables para hacer frente al desafío del cambio climático. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد للتكيف مع آثار تغير المناخ وكفالة حصوله على المساعدة التقنية والتمويل بشروط ميسرة للتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    Las Partes que facilitaron información sobre sus planes de acción nacionales relativos al desarrollo sostenible y al cambio climático mencionaron también las medidas necesarias para adaptarse a las repercusiones del cambio climático, las políticas y medidas para reducir las emisiones sectoriales de gases de efecto invernadero (GEI) y la participación de los interesados principales y del público. UN وأدرجت الأطراف التي قدمت معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتغير المناخ معلومات عن الإجراءات الواجب اتخاذها للتكيف مع آثار تغير المناخ والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة القطاعية، وإشراك أصحاب المصالح الرئيسين والجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد