Además, la OIT es observadora activa en el Comité europeo para la cohesión social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب مراقب نشط في اللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي. |
El alcance de la desigualdad entre los grupos es un factor determinante fundamental de la cohesión social. | UN | ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي. |
Pese a ello, los hombres y mujeres de edad, cuando tienen acceso a medios y apoyo suficientes, son agentes vitales de la cohesión social. | UN | ورغم ذلك، يشكل كبار السن من الرجال والنساء، عوامل حيوية للتماسك الاجتماعي متى ما توافر لهم ما يكفي من الوسائل والدعم. |
Dentro de nuestros Estados es fuente de cohesión social y enriquecimiento cultural. | UN | ففي داخل دولنا يشكل التنوع مصدرا للتماسك الاجتماعي والثراء الثقافي. |
La prestación de servicios públicos sigue siendo indispensable para garantizar la igualdad y debe verse como un instrumento de cohesión social. | UN | ولا تزال عملية توفير الخدمات العامة لازمة لكفالة المساواة، ويجب اعتبارها أداة للتماسك الاجتماعي. |
Esta iniciativa complementa el Programa de medidas para fomentar la cohesión social y el empleo en África Occidental elaborado por el PNUD. | UN | وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El desempleo elevado y persistente entre los jóvenes supone una amenaza para la cohesión social en varias economías de la región. | UN | ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Existe también el riesgo permanente de represalias, que podrían socavar los esfuerzos en pro de la cohesión social y la reconciliación. | UN | وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة. |
En los ámbitos latinoamericano y europeo se hicieron algunos intentos notables por conceptualizar y medir la cohesión social. | UN | وجرت في سياقات أوروبية وأمريكية لاتينية محاولات جديرة بالاهتمام لوضع مفهوم للتماسك الاجتماعي وقياسه. |
Para el chimpancé bonobo, nuestro pariente primate más cercano, el sexo es lo que mantiene la cohesión social y la paz. | Open Subtitles | في بونوبو الشمبانزي لدينا أقرب علاقة للرئيسيات الجنس يكون مثل الغراء للتماسك الاجتماعي والسلام |
La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. | UN | وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
Si la apropiación indebida de bienes culturales con el propósito de excluir nos escandaliza tanto hoy es debido a que, sin lugar a dudas, nos hemos dado cuenta de su utilidad para la cohesión social y para reunir a comunidades culturales enteras. | UN | وإذا كان اختلاس الملكية الثقافية بغرض الإبعاد مثيرا لانزعاجنا اليوم، فالسبب دون شك، أننا أدركنا جميعا فائدتها للتماسك الاجتماعي ولجمع مجتمعات ثقافية بأكملها معا. |
Las cuestiones de la familia se inscriben periódicamente en el programa del Consejo de Europa, particularmente en el contexto de su estrategia en pro de la cohesión social y de la labor emprendida por su Foro sobre el niño y la familia. | UN | وتمثل قضايا الأسرة أحد البنود الثابتة المدرجة في جدول أعمال مجلس أوروبا، لا سيما في إطار استراتيجيته للتماسك الاجتماعي والعمل الذي يضطلع به المنتدى المعني بالطفل والأسرة التابع له. |
10. La eliminación de la exclusión social, imperativo decisivo para el desarrollo en nuestro tiempo, es la base de la cohesión social. | UN | 10 - وأكد أن الإدماج الاجتماعي يعتبر من التحديات الأساسية للتنمية وأساسا للتماسك الاجتماعي. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de la cohesión social y la consolidación de la democracia en América Latina | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لوضع برنامج جديد للتماسك الاجتماعي والتنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
Los recursos empleados para financiar este programa proceden de diversos créditos presupuestarios y fueron asignados a un Fondo Nacional de cohesión social. | UN | وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي. |
El patrimonio y la cultura revitalizan a la sociedad y son fuerzas de cohesión social. | UN | ويؤدي التراث والثقافة إلى إشعال طاقة المجتمع ويمثلان قوة للتماسك الاجتماعي. |
Mediante la asistencia técnica para realizar reformas legislativas y normativas se intentará fomentar estrategias eficaces de cohesión social, igualdad y no discriminación para ayudar a solucionar este tipo de situaciones. | UN | وستهدف المساعدة التقنية في مجال الإصلاح التشريعي والسياساتي إلى تعزيز الاستراتيجيات الفعالة للتماسك الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز من أجل المساعدة على معالجة هذه الأوضاع. |
Nada ganamos con la seguridad, la inversión, la salud, la educación y todas las políticas de cohesión social si no asignamos igual importancia al medio ambiente. | UN | إننا لن نكسب شيئا من الأمن أو الاستثمار أو الصحة أو التعليم أو من أي سياسة أخرى للتماسك الاجتماعي إذا لم نول البيئة أهمية متساوية. |
En América Latina, se ha preparado un programa similar para atender a las necesidades de los jóvenes en situación de riesgo mediante la promoción de políticas urbanas de cohesión social y seguridad pública. | UN | وبالنسبة لأمريكا اللاتينية، تم وضع برنامج مماثل لتلبية احتياجات الشباب المعرضين للخطر، من خلال تعزيز السياسات الحضرية للتماسك الاجتماعي والسلامة العامة. |
El marco de cohesión social de la región reconocía tres indicadores principales de la cohesión social: diferencias o brechas, realidades institucionales y factores subjetivos. | UN | وقد حدّد إطار التماسك الاجتماعي الإقليمي ثلاث ركائز مترابطة للتماسك الاجتماعي هي: الفروق أو الثغرات، وواقع المؤسسات، والعوامل الذاتية. |