"للتماسك الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cohesión social
        
    • de cohesión social
        
    • cohesión social de
        
    Además, la OIT es observadora activa en el Comité europeo para la cohesión social. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب مراقب نشط في اللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي.
    El alcance de la desigualdad entre los grupos es un factor determinante fundamental de la cohesión social. UN ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي.
    Pese a ello, los hombres y mujeres de edad, cuando tienen acceso a medios y apoyo suficientes, son agentes vitales de la cohesión social. UN ورغم ذلك، يشكل كبار السن من الرجال والنساء، عوامل حيوية للتماسك الاجتماعي متى ما توافر لهم ما يكفي من الوسائل والدعم.
    Dentro de nuestros Estados es fuente de cohesión social y enriquecimiento cultural. UN ففي داخل دولنا يشكل التنوع مصدرا للتماسك الاجتماعي والثراء الثقافي.
    La prestación de servicios públicos sigue siendo indispensable para garantizar la igualdad y debe verse como un instrumento de cohesión social. UN ولا تزال عملية توفير الخدمات العامة لازمة لكفالة المساواة، ويجب اعتبارها أداة للتماسك الاجتماعي.
    Esta iniciativa complementa el Programa de medidas para fomentar la cohesión social y el empleo en África Occidental elaborado por el PNUD. UN وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El desempleo elevado y persistente entre los jóvenes supone una amenaza para la cohesión social en varias economías de la región. UN ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Existe también el riesgo permanente de represalias, que podrían socavar los esfuerzos en pro de la cohesión social y la reconciliación. UN وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة.
    En los ámbitos latinoamericano y europeo se hicieron algunos intentos notables por conceptualizar y medir la cohesión social. UN وجرت في سياقات أوروبية وأمريكية لاتينية محاولات جديرة بالاهتمام لوضع مفهوم للتماسك الاجتماعي وقياسه.
    Para el chimpancé bonobo, nuestro pariente primate más cercano, el sexo es lo que mantiene la cohesión social y la paz. Open Subtitles في بونوبو الشمبانزي لدينا أقرب علاقة للرئيسيات الجنس يكون مثل الغراء للتماسك الاجتماعي والسلام
    La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. UN وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Si la apropiación indebida de bienes culturales con el propósito de excluir nos escandaliza tanto hoy es debido a que, sin lugar a dudas, nos hemos dado cuenta de su utilidad para la cohesión social y para reunir a comunidades culturales enteras. UN وإذا كان اختلاس الملكية الثقافية بغرض الإبعاد مثيرا لانزعاجنا اليوم، فالسبب دون شك، أننا أدركنا جميعا فائدتها للتماسك الاجتماعي ولجمع مجتمعات ثقافية بأكملها معا.
    Las cuestiones de la familia se inscriben periódicamente en el programa del Consejo de Europa, particularmente en el contexto de su estrategia en pro de la cohesión social y de la labor emprendida por su Foro sobre el niño y la familia. UN وتمثل قضايا الأسرة أحد البنود الثابتة المدرجة في جدول أعمال مجلس أوروبا، لا سيما في إطار استراتيجيته للتماسك الاجتماعي والعمل الذي يضطلع به المنتدى المعني بالطفل والأسرة التابع له.
    10. La eliminación de la exclusión social, imperativo decisivo para el desarrollo en nuestro tiempo, es la base de la cohesión social. UN 10 - وأكد أن الإدماج الاجتماعي يعتبر من التحديات الأساسية للتنمية وأساسا للتماسك الاجتماعي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de la cohesión social y la consolidación de la democracia en América Latina UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لوضع برنامج جديد للتماسك الاجتماعي والتنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية
    Los recursos empleados para financiar este programa proceden de diversos créditos presupuestarios y fueron asignados a un Fondo Nacional de cohesión social. UN وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي.
    El patrimonio y la cultura revitalizan a la sociedad y son fuerzas de cohesión social. UN ويؤدي التراث والثقافة إلى إشعال طاقة المجتمع ويمثلان قوة للتماسك الاجتماعي.
    Mediante la asistencia técnica para realizar reformas legislativas y normativas se intentará fomentar estrategias eficaces de cohesión social, igualdad y no discriminación para ayudar a solucionar este tipo de situaciones. UN وستهدف المساعدة التقنية في مجال الإصلاح التشريعي والسياساتي إلى تعزيز الاستراتيجيات الفعالة للتماسك الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز من أجل المساعدة على معالجة هذه الأوضاع.
    Nada ganamos con la seguridad, la inversión, la salud, la educación y todas las políticas de cohesión social si no asignamos igual importancia al medio ambiente. UN إننا لن نكسب شيئا من الأمن أو الاستثمار أو الصحة أو التعليم أو من أي سياسة أخرى للتماسك الاجتماعي إذا لم نول البيئة أهمية متساوية.
    En América Latina, se ha preparado un programa similar para atender a las necesidades de los jóvenes en situación de riesgo mediante la promoción de políticas urbanas de cohesión social y seguridad pública. UN وبالنسبة لأمريكا اللاتينية، تم وضع برنامج مماثل لتلبية احتياجات الشباب المعرضين للخطر، من خلال تعزيز السياسات الحضرية للتماسك الاجتماعي والسلامة العامة.
    El marco de cohesión social de la región reconocía tres indicadores principales de la cohesión social: diferencias o brechas, realidades institucionales y factores subjetivos. UN وقد حدّد إطار التماسك الاجتماعي الإقليمي ثلاث ركائز مترابطة للتماسك الاجتماعي هي: الفروق أو الثغرات، وواقع المؤسسات، والعوامل الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more