Teniendo presente la influencia cada vez mayor que tiene en el Asia central la tendencia mundial hacia la creación de estructuras de coordinación y cooperación multilaterales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻷثر المتنامي للاتجاهات العالمية نحو إقامة بنيات متعددة اﻷطراف للتنسيق والتعاون في وسط آسيا، |
En el plano regional, recibimos con mucho agrado la elaboración del Plan de Acción de Barbados de coordinación y cooperación para la fiscalización de drogas en el Caribe. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، سررنا كثيرا ﻹتمام خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Por último, aborda el establecimiento de un mecanismo interinstitucional de coordinación y cooperación. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير إنشاء آلية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
la coordinación y cooperación a nivel nacional eran un requisito indispensable para la coordinación y cooperación a nivel internacional. | UN | وقال إن التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني شرط أساسي للتنسيق والتعاون على الصعيد الدولي. |
Al mismo tiempo, necesita evaluaciones válidas y fidedignas de las actividades de coordinación y colaboración dentro del sistema. | UN | وتحتاج اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، إلى تقييمات موثوق بها وصالحة للتنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة. |
En consecuencia, se comprende ahora mejor la necesidad de formular métodos concertados para el aprovechamiento y ordenación integrados de los recursos hídricos, lo cual a su vez servirá de marco general para la coordinación y la cooperación. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة في الوقت الحاضر تفهم متعاظم للحاجة إلى صياغة نهج منسقة فيما يتعلق بالتنمية واﻹدارة المائية المتكاملتين للموارد المائية، وهي نهج ينبغي أن توفر بدورها مظلة شاملة للتنسيق والتعاون. |
Acogemos con beneplácito la creación del centros regionales de coordinación y cooperación en una Europa unida. | UN | إننا نرحب بظهور مراكز إقليمية للتنسيق والتعاون في أوروبا الموحدة. |
Se reconoce que existe una gran necesidad de coordinación y cooperación entre estos tres convenios y convenciones para conseguir una sinergia constructiva, en especial a nivel nacional. | UN | ومن المسلم به أن ثمة ضرورة ملحة للتنسيق والتعاون بين هذه الاتفاقيات الثلاث بغية تحقيق التآزر البناء بينها، ولا سيما على المستوى الوطني. |
Por último, trata la cuestión del establecimiento de un mecanismo interinstitucional de coordinación y cooperación. | UN | وأخيرا، يتناول إنشاء آلية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
:: El establecimiento inmediato de un mecanismo de coordinación y cooperación del sistema de las Naciones Unidas que disponga de recursos adecuados; | UN | :: القيام فورا باستحداث آلية للتنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة تتوفر لها الموارد الكافية؛ |
Indicar qué medidas se han tomado al respecto, incluidas las de coordinación y cooperación con otros gobiernos. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتخذة للتنسيق والتعاون مع حكومات أخرى. |
Establecimiento de modalidades de coordinación y cooperación periódicas oficiales con la OTAN | UN | وضع طرائق للتنسيق والتعاون على نحو منتظم ورسمي مع منظمة حلف شمال الأطلسي |
Cada país debía encontrar por su cuenta el modo de establecer arreglos de coordinación y cooperación eficaces en el marco del objetivo común de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات. |
Eurojust era un organismo de coordinación y cooperación judiciales, integrado por 27 magistrados y fiscales, con un representante de cada Estado. | UN | وهذه الوكالة هي هيئة للتنسيق والتعاون في المجال القضائي تضم 27 قاضيا ومدعيا عاما، وممثلا واحد عن كل دولة. |
A. Comité Mixto de coordinación y cooperación para Asuntos Civiles | UN | ألف - اللجنة المشتركة للتنسيق والتعاون في الشؤون المدنية |
Además, podrán valorar la coordinación y cooperación existente respecto de un mismo tema entre distintos programas de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين البرامج المختلفة في الأمم المتحدة. |
Además, pueden proporcionar una valoración de la coordinación y cooperación existente, respecto de un mismo tema, entre diferentes programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك فبوسعها أن تقدم تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo estableció mecanismos de coordinación y colaboración entre los diversos agentes que trabajan en este ámbito y determinó qué programas relativos al género debían incluirse en el presupuesto de desarrollo nacional y en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas. | UN | وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد. |
La competición era un posible factor que dificultaba el fomento de un entorno de coordinación y colaboración entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | 273 - ومثَّل عنصر التنافس عاملا محتملا يعوق تهيئة بيئة مؤاتية للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Ambos movimientos podrían considerar la posibilidad de crear mecanismos para la coordinación y la cooperación. | UN | ويمكن لكلا الحركتين النظر في إنشاء آليات للتنسيق والتعاون. |
Teniendo en cuenta la limitación de los recursos, resulta imperiosa la necesidad de intensificar la coordinación y la cooperación entre los tres mecanismos. | UN | وثمة حاجة ماسة، في سياق يتسم بشح الموارد، للتنسيق والتعاون بين هذه الآليات الثلاث. |
Se refiere por último a las actividades de la red para los océanos y las zonas ribereñas, mecanismo de cooperación y coordinación entre organismos. | UN | وأخيرا، يغطي التقرير أنشطة المحيطات وشبكة المناطق الساحلية، وهي آلية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
El Fondo también había continuado promoviendo la coordinación y la colaboración en la planificación y los programas demográficos. | UN | وواصل الصندوق أيضا تعزيزه للتنسيق والتعاون بين برامج التخطيط السكاني. |
Celebramos los esfuerzos que despliegan estos mismos organismos y sus socios para establecer y mantener mecanismos eficaces de coordinación y de cooperación, con el fin de encauzar el socorro y laborar en la rehabilitación y la reconstrucción tras la retirada de la ONUSOM II. Esta labor es esencial y digna de aliento. | UN | وإننا نرحب بجهود تلك الوكالات وشركائها ﻹنشاء ومواصلة آليات للتنسيق والتعاون الوثيقين ﻹيصال المساعدة والعمل من أجل اﻹغاثة واﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وهذا عمل حيوي وجدير بالتشجيع. |
9.42 El objetivo principal de la Oficina de Asuntos Interinstitucionales es contribuir al fortalecimiento general de la cooperación y coordinación entre organismos. | UN | 9-42 يتمثل الهدف الرئيسي لمكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات في الإسهام في التعزيز العام للتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة. |