ويكيبيديا

    "للتوازن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el equilibrio
        
    • del equilibrio
        
    • de equilibrio
        
    • al equilibrio
        
    • un equilibrio
        
    • equilibrios
        
    • de la paridad
        
    • necesidad de una representación equilibrada
        
    • en cuenta la distribución
        
    Los miembros se seleccionarían sobre la base de sus conocimientos técnicos, teniéndose también debidamente en cuenta el equilibrio de representación. UN وسيجري اختيار اﻷعضاء على أساس الخبرة على أن يولى، أيضا، الاعتبار الواجب للتوازن في التمثيل.
    Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Daré una breve explicación del equilibrio que se refleja en los dos párrafos de la parte dispositiva. UN واسمحـــوا لــي أن أقدم تفسيرا موجزا للتوازن القائم في هاتين الفقرتين من المنطوق.
    El objetivo principal es crear matrices de contabilidad social y modelos multisectoriales de equilibrio general en los países africanos. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية.
    Otro resultado fue descubrir la importancia que se atribuye al equilibrio entre el trabajo y la vida privada y al trabajo flexible. UN وثمة نتيجة أخرى وهي الأهمية التي تولى للتوازن بين العمل والحياة الأُسرية ومرونة ساعات العمل.
    Dicha reforma debe garantizar que exista un equilibrio adecuado en el Consejo entre los Estados grandes y los pequeños. UN ويجب أن يكفل هذا الاصلاح جعل المجلس محققا للتوازن الكافي بين الدول الكبيرة والصغيرة.
    Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    También se hizo hincapié en que, al fortalecer la capacidad del Departamento, debía tenerse más en cuenta el equilibrio geográfico. UN وأكدوا أيضا أن تعزيز قدرة الإدارة يستوجب النظر بعين الاهتمام للتوازن الجغرافي.
    También se hizo hincapié en que, al fortalecer la capacidad del Departamento, debía tenerse más en cuenta el equilibrio geográfico. UN وأكدوا أيضا أن تعزيز قدرة الإدارة يستوجب النظر بعين الاهتمام للتوازن الجغرافي.
    Los objetivos sobre el equilibrio geográfico se establecieron y se cumplieron en general. UN وقد حُددت أهداف للتوازن الجغرافي، وتم الوفاء بها بصفة عامة.
    Además, para el equilibrio de género de la misión, debería asegurarse una mayor disponibilidad de personal femenino entre los observadores militares. UN وتوخيا أيضا للتوازن الجنساني في البعثة، ينبغي تشجيع توفير مزيد المراقبات العسكريات.
    La contaminación, que presenta una grave amenaza para el equilibrio ecológico es responsabilidad de las industrias. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Pero tampoco debe relegarse la ejecución de estas medidas a un futuro distante, ni debe depender su cumplimiento de la noción que tengan los Estados del equilibrio estratégico apropiado. UN كذلك لا ينبغي أن تتخذ هذه الخطوات في مستقبل بعيد أو تظل رهينة لتصور الدول للتوازن الاستراتيجي المناسب.
    Constantemente se está tratando de asegurar la aplicación congruente de esas medidas y la vigilancia del equilibrio entre los géneros. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    Por ejemplo, la Asamblea General podría ocuparse de la cuestión crucial del equilibrio en la composición de la Comisión de Consolidación de la Paz cuando se lo indiquen sus miembros. UN فعلى سبيل المثال، في وسع الجمعية العامة أن تعالج الجانب الحاسم للتوازن في تشكيل لجنة بناء السلام حينما تحدد أعضاءها.
    Es partidaria de un mundo multipolar, en el que ve una mejor garantía de equilibrio politicoestratégico y pluralidad cultural. UN وهي تفضل عالماً متعدد الأقطاب تراه ضماناً أفضل للتوازن الاستراتيجي السياسي وللتعددية الثقافية.
    Mi delegación considera que esos tres elementos de equilibrio nos ayudarán a avanzar hacia una lógica de acuerdo mutuo y a celebrar una cumbre satisfactoria de conformidad con las grandes expectativas. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه العناصر الثلاثة للتوازن من شأنها أن تساعدنا على المضي نحو منطق توفيقي ومؤتمر قمة ناجح تمشيا مع التوقعات الكبيرة لذلك المؤتمر.
    En la planificación de esas misiones de determinación de hechos el Relator Especial presta particular atención al equilibrio geográfico. UN وأثناء التخطيط لبعثات تقصي الحقائق، يولي المقرر الخاص عناية خاصة للتوازن الجغرافي.
    En primer lugar, el desarrollo y la proliferación de los sistemas de defensa por medio de misiles por algunos países plantean una amenaza al equilibrio y la estabilidad estratégicas regionales e internacionales y socavan las bases y los requisitos previos para el desarme nuclear. UN أولا، استحداث ونشر أنظمة قذائف دفاعية من جانب بعض البلدان يشكل تهديدا للتوازن والاستقرار الاستراتيجيين إقليميا ودوليا، كما يقوض اﻷسس والشروط الضرورية المسبقة لنزع السلاح النووي.
    Las personas que pretenden ocupar tiempo de la mujer deberían tener presente la necesidad de que ésta establezca un equilibrio entre sus responsabilidades económicas, domésticas y comunitarias. UN وينبغي أن يراعي من يستهلكون بعض وقت المرأة ضرورة تحقيق المرأة للتوازن بين مسؤولياتها الاقتصادية والمنزلية والمجتمعية.
    Esta política representa un equilibrio entre los derechos de la persona cuya extradición se solicita y la necesidad de proteger al pueblo del Canadá. UN وتمثل هذه السياسة تحقيقاً للتوازن بين حقوق اﻷفراد المطلوب تسليمهم وضرورة حماية شعب كندا.
    Sólo cuando se tomen en cuenta tanto la transferencia como la producción interna de armamentos se podrá hacer una evaluación completa de los equilibrios o desequilibrios. UN ولن يمكن إجراء تقييم شامل للتوازن أو الاختلال في اﻷسلحة إلا عندما يؤخذ في الاعتبار نقل اﻷسلحة وانتاجها محليا.
    Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas UN استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    1. Para establecer una lista de expertos de que pueda disponer el Subcomité, cada Estado Parte podrá proponer no más de cinco expertos nacionales especialistas en las esferas a que se refiere el presente Protocolo, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de una representación equilibrada entre hombres y mujeres. UN ١- من أجل وضع قائمة خبراء تكون متاحة للجنة الفرعية، يجوز لكل دولة طرف أن تقترح كحد أقصى خمسة خبراء من مواطنيها، مؤهلين في المجالات المشمولة بهذا البروتوكول، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    En último lugar, habrá que tener debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد