Las limitaciones físicas de las islas y su falta de recursos naturales - que las naciones más grandes pueden considerar como barreras insuperables - son para nosotros, por necesidad, desafíos por superar. | UN | إن الامكانيات المادية المحدودة للجزر وافتقارها الى الموارد الطبيعية أمور قد تعتبرها اﻷمم اﻷكبر حواجز لا يمكن تجاوزها ولكننا نعتبرها نحن، بحكم الضرورة، تحديات ينبغي التغلب عليها. |
En las zonas secas, la limitada capacidad de las islas para retener agua hace a muchas de ellas susceptibles a la sequía. | UN | وفي المناطق الجافة، تؤدي القدرة المحدودة للجزر على الاحتفاظ بالمياه إلى تعريض الكثير منها للجفاف. |
A causa de las dimensiones reducidas de las islas y de la índole endémica de muchas de sus especies genéticas, su diversidad biológica es extremadamente frágil. | UN | وبسبب الحجم الصغير للجزر والطبيعة الاستيطانية للعديد من أنواعها الجينية، فإن تنوعها البيولوجي يعتبر هشا للغاية. |
En Tonga se llevan a cabo proyectos de electrificación para proporcionar iluminación y refrigeradores que funcionan con energía solar a las Islas remotas. | UN | وفي تونغا تقام مشاريع الكهربة لتوفير الإضاءة والمبردات التي تعمل بالطاقة الشمسية للجزر النائية. |
La duración relativamente corta de la circulación del agua de superficie en las Islas pequeñas limita los métodos disponibles para utilizarlas. | UN | فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية للجزر الصغيرة يحد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها. |
La fragilidad y el carácter endémico son las dos características principales de la diversidad biológica de las islas pequeñas, lo que justifica la adopción de medidas urgentes de conservación. | UN | والهشاشة والاستيطان هما الخاصيتان الرئيسيتان للتنوع البيولوجي للجزر الصغيرة اللتان تبرران اتخاذ تدابير عاجلة للحفظ. |
En este contexto, la diversidad biológica de las islas, que es endémica y frágil, merece especial atención. | UN | وفي هذا السياق، فان التنوع البيولوجي للجزر جدير باهتمام خاص، ذلك باعتبار أنه متوطن وهش. |
Esto es un prueba clara de la importancia que asignamos a los problemas particulares de las islas pequeñas. | UN | وهذا دليل كاف على اﻷهمية الخاصة التي نوليها للجزر الصغيرة. |
Es tradicional que las mujeres se agrupen en asociaciones que cumplen una función vital en la vida comunitaria de las islas. | UN | ولدى النساء تقليد يتمثل بالتجمع معا ويقمن بتأدية دور أساسي في حياة المجتمع المحلي للجزر. |
La mayoría de la población reside en las dos islas principales: Gran Turca, que es la capital administrativa, y Providenciales, que es el centro comercial de las islas. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
La ocupación por el Irán de las islas árabes del Golfo Arábigo pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | احتلال إيران للجزر العربية التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
Ocupación por el Irán de las islas árabes del Golfo Árabe pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | احتلال إيران للجزر العربية التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي |
La mayoría de la población reside en las dos islas principales: Gran Turca, que es la capital administrativa, y Providenciales, que es el centro comercial de las islas. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
El rápido crecimiento económico de las islas Vírgenes Británicas han saturado su red de suministro de electricidad y exige un aumento de la capacidad. | UN | وقد ولَّد النمو الاقتصادي السريع للجزر ضغطا على شبكتها الكهربائية وهو يستلزم الآن إيجاد قدرة إضافية على توليد الطاقة. |
Su nombre proviene del navegante español Juan de Bermúdez, que las descubrió en 1503 y preparó un mapa de las islas. | UN | وقد سميت باسم الملاح الأسباني خوان دي بُرمودس، الذي كان أول من اكتشفها في عام 1503 وقام برسم خريطة للجزر. |
La Comisión está formada por dos miembros del Consejo Legislativo de las islas. | UN | وتشمل عضوية اللجنة عضوين من المجلس التشريعي للجزر. |
La construcción de un nuevo hospital, en 1986, proporcionó a las Islas servicios médicos excelentes, y los pacientes que necesitan tratamientos especializados son transportados por aire al Reino Unido o a Chile. | UN | وفي عام 1986 أنشئ مستشفى جديد، مما أتاح للجزر خدمات طبية ممتازة، أما المرضى الذين يحتاجون إلى علاج خاص فيجري نقلهم جوا إلى المملكة المتحدة أو شيلي. |
En Praia, se ha reconstruido un edificio que quedó destruido a causa de un incendio y que se utilizará como centro cultural en las Islas. | UN | وفي برايا، أعيد بناء عمارة دمرها حريق لاستخدامها كمركز ثقافي للجزر. |
La ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos, y las relaciones con el Irán | UN | ● قضية احتلال إيران للجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Sin embargo, las posibilidades técnicas de vigilar el cambio medioambiental a escalas apropiadas para las islas pequeñas han mejorado mucho. | UN | إلا أن الإمكانيات التقنية اللازمة لرصد التغير البيئي بمقاييس مناسبة للجزر الصغيرة شهدت قدراً كبيراً من التحسن. |
Una de las medidas prioritarias es la recogida del agua de lluvia para el Caribe insular a fin de aliviar la presión sobre los acuíferos insulares. | UN | ومن بين التدابير ذات الأولوية جمع مياه الأمطار لمنطقة جزر الكاريبي بغية تخفيف الضغط على طبقات المياه الجوفية للجزر. |
La ocupación por el Irán de islas árabes pertenecientes | UN | احتـــلال إيران للجزر العربيـــة التابعــة لدولة |
Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006. |
La iniciativa ha demostrado que en las pequeñas comunidades insulares una reducida cantidad de recursos adicionales puede tener un efecto multiplicador importante. | UN | وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة. |
Dichas medidas son necesarias porque la diversidad biológica de las islas corre cada vez más el peligro de agotarse como consecuencia de la creciente deforestación y la utilización de la tierra deforestada para explotaciones agrícolas modernas y de la contaminación costera y marina de los pequeños países insulares. | UN | وتتم الدعوة لاتخاذ هذه التدابير في ضوء حقيقة أن التنوع البيولوجي للجزر قد أصبح بصورة متزايدة معرضا لتهديد الزوال بفعل زيادة إزالة الغابات واستخدام اﻷراضي التي اجتثت منها الغابات من أجل الزراعة الحديثة، ومن التلوث الساحلي والبحري للبلدان الجزرية الصغيرة. |
38. Señalaron también que el progreso económico experimentado por Guam durante el último decenio no había dejado de causar efectos en el medio social de la isla. | UN | ٨٣ - ولاحظا أيضا أن التقدم الاقتصادي لغوام على مدار العقد الماضي لم يكن بدون تأثير على البيئة الاجتماعية للجزر. |
zanahorias medicinales para uso personal que estaban aquí cuando me mudé, y las estoy guardando para un amigo. | Open Subtitles | إستعمال شخصى للجزر الطبى لقد كان هنا عندما غنتفلت لهذا المكان انا أحتفظ به لصديق |