Actualmente es miembro del grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Colombia comparte la observación que, en una reunión reciente del Comité Internacional de la Cruz Roja, hizo uno de los delegados: | UN | وتوافق كولومبيا على قول أحد الوفود في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية: |
Además, las autoridades israelíes han impedido que los prisioneros reciban visitas de familiares y de miembros del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وعلاوة على هذا، ترفض السلطات اﻹسرائيلية السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وأعضاء اﻷسر بزيارة السجناء. |
Sin embargo, en 1990 la Asamblea hizo una excepción a esta práctica y concedió la condición de observador al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ومع ذلك، في عام ١٩٩٠ خرجـــــت الجمعيــة عن ممارستها كحالة استثنائية فمنحت مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Además, hasta el presente Israel ha denegado siempre al Comité Internacional de la Cruz Roja el acceso a los detenidos. | UN | بل إن إسرائيل ترفض حتى اﻵن السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول الى المحتجزين. |
Agradezco profundamente el papel que ha desempeñado el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وأنا في الواقع ممتن للجنة الصليب الأحمر الدولية على الدور الذي تضطلع به. |
Además, participan en el programa los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, quienes dictan cursos sobre el derecho internacional humanitario. | UN | ويشارك أيضا في البرنامج ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن طريق تنظيم دورات بشأن القانون اﻹنساني الدولي. |
Miembro de la delegación del Gobierno en la 25ª Conferencia del Comité Internacional de la Cruz Roja, Ginebra, 1986 | UN | عضو في الوفــد الحكومي إلى المؤتمر الخامس والعشرين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، جنيف، ١٩٨٦. |
Miembro del Comité de Dirección del Comité Internacional de la Cruz Roja; Estudio sobre derecho consuetudinario internacional, 1996 y 1999. | UN | عضو اللجنة التوجيهية للجنة الصليب الأحمر الدولية، دراسة عن القانون الدولي العرفي، 1996، 1999. |
El servicio de transmisión de mensajes entre miembros de las familias del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), también contribuye al logro del objetivo de comunicar información correcta sobre la situación. | UN | وتستخدم أيضا دائرة نقل الرسائل فيما بين أفراد الأسر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية لدعم هدف تقديم معلومات صحيحة. |
Miembro del Comité Directivo del Comité Internacional de la Cruz Roja; Estudio sobre derecho consuetudinario internacional, 1996 y 1999. | UN | عضو اللجنة التوجيهية للجنة الصليب الأحمر الدولية، دراسة عن القانون العرفي الدولي، 1996، 1999. |
Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos continuos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالجهود المتواصلة للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين. |
La UNIKOM siguió facilitando las actividades humanitarias del Comité Internacional de la Cruz Roja en la medida necesaria. | UN | 11 - واستمرت اليونيكوم في تسهيل أداء الأنشطة الإنسانية للجنة الصليب الأحمر الدولية، حسب الاقتضاء. |
Miembro del Grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja, 2000 hasta el presente. | UN | عضو فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية، 2000 حتى الوقت الراهن. |
En consecuencia, expresa su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por su labor de promoción del derecho internacional humanitario. | UN | ولذا فإنها تعرب عن امتنانها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لما قامت به من عمل لتعزيز القانون الدولي اﻹنساني. |
El Gobierno de Indonesia ha seguido concediendo al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) acceso regular a los prisioneros timorenses orientales, tanto en Timor Oriental como en otros lugares. | UN | فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى. |
Durante mucho tiempo se le ha impedido al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) el acceso a los centros de detención, por lo que le era imposible prestar asistencia a los prisioneros. | UN | وقد رفض لفترة طويلة السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدخول مراكز الاحتجاز، ومن ثم انعدمت لديها إمكانية مساعدة السجناء. |
El Gobierno de Indonesia ha seguido concediendo al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) acceso regular a los prisioneros timorenses orientales, tanto en Timor Oriental como en otros lugares. | UN | فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى. |
el Comité Internacional de la Cruz Roja tuvo el privilegio, de acuerdo con el mandato de su Estatuto, de participar activamente en ese proceso. | UN | وتمشيا مع النظام اﻷساسي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية كان لنا شرف المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) recibió permiso para visitar a los estudiantes heridos. | UN | وسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة الطلاب المصابين. |
A los fines de velar por su cumplimiento, el Comité Internacional de la Cruz Roja cuenta con pleno acceso, sin anuncio previo, a ambas instalaciones de detención. | UN | وأنه اتيحت للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فرصة كاملة للقيام، دون إخطار، بزيارة مرفقَي المحتجزين معا لضمان الامتثال. |
Al mismo tiempo, no todos los Estados permiten la entrada del CICR o reconocen que se está produciendo un conflicto armado no internacional en su territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فليست كل الدول تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالدخول أو تعترف بأن نزاعا مسلحا غير دولي يحدث على أرضها. |
Se suministraron 3 millones de coronas a la Cruz Roja Danesa para el programa de ayuda del CICR en Somalia y también se proporcionó 1 millón de coronas a la Cruz Roja Danesa para los programas de emergencia y repatriación del CICR. | UN | وتم تقديم ٣ ملايين كرون للصليب اﻷحمر الدانمركي لبرامج المعونة في الصومال التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بينما قدم مليون كرون للصليب اﻷحمر الدانمركي لبرامج حالات الطوارئ والعودة التابعة للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |