ويكيبيديا

    "للحد من انبعاثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir las emisiones de
        
    • para limitar las emisiones de
        
    • la reducción de las emisiones
        
    • de limitar las emisiones
        
    • de reducción de las emisiones
        
    • para reducir sus emisiones
        
    • por reducir las emisiones
        
    • a reducir las emisiones de
        
    • para controlar las emisiones de
        
    • fin de reducir las emisiones
        
    • para limitar y reducir las emisiones
        
    El impuesto sobre el de CO2 es el instrumento más importante para reducir las emisiones de CO2. UN إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز.
    19. El impuesto sobre el CO2 es el instrumento principal para reducir las emisiones de CO2 del sector de los transportes. UN ٩١- إن غاز ثاني أكسيد الكربون هو اﻷداة الرئيسية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع النقل.
    El Gobierno insta también a los fabricantes a que establezcan sus propios objetivos para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Medidas para limitar las emisiones de metano UN التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان
    Del mismo modo, se deben establecer objetivos obligatorios para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن نفس المنطلق، يجب تحديد أهداف إلزامية للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Debería prestarse atención especial a la promoción de las fuentes renovables de energía como opción importante para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة بوصفها خيارا هاما للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Existe una limitada gama de opciones para reducir las emisiones de metano y óxidos nítricos en la agricultura, y se necesita más investigación. UN وليس هناك سوى مجموعة محدودة من الخيارات للحد من انبعاثات الميثان وأكسيدات النيتروز.
    17. Promover el intercambio de información sobre las mejores técnicas y medidas disponibles para reducir las emisiones de mercurio de las fuentes localizadas UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    17. Promover el intercambio de información sobre las mejores técnicas y medidas disponibles para reducir las emisiones de mercurio de las fuentes localizadas UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    Ya existen formas pragmáticas y económicas para reducir las emisiones de gases de efecto de invernadero. UN وتوجد بالفعل طرق واقعية تتناسب تكلفتها مع فعاليتها للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Mientras tanto, debemos redoblar los esfuerzos internacionales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a los niveles aceptados por la gran mayoría de los miembros de la economía internacional. UN وفي غضون ذلك، يجب علينا أن نضاعف الجهود الدولية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة إلى المستويات التي حظيت بالفعل بقبول الغالبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي.
    En el debate se describieron varias buenas prácticas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en la agricultura. UN وطرحت في المناقشة عدة ممارسات جيدة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن الزراعة.
    Esta amenaza mundial exige una firme respuesta unida y mundial para reducir las emisiones de carbono y mitigar los peores efectos sobre las generaciones futuras. UN ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة.
    En tres países de África se estaban llevando a cabo proyectos piloto del programa REDD y también había algunos proyectos financiados por el Fondo para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques. UN وهناك ثلاثة بلدان رائدة في أفريقيا فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وهناك أيضا ثلاثة مشاريع في إطار مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات.
    Se están estudiando actualmente opciones para limitar las emisiones de N2O en los Países Bajos. UN وتجري حاليا دراسة خيارات للحد من انبعاثات أكسيد النيتروز في هولندا.
    Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    En Bahrein inició su primer proyecto de sostenibilidad en 2010, con el objetivo de presentar un método exhaustivo y bien investigado para la reducción de las emisiones de carbono. UN وأطلقت الرابطة في البحرين أول مشروع من مشاريعها المتعلقة بالاستدامة في عام 2010 بهدف تقديم أسلوب شامل ومستند إلى بحوث وافية للحد من انبعاثات الكربون.
    - compromisos voluntarios de limitar las emisiones de HFC en la producción de HCFC# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية للحد من انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون في إنتاج مركبات الهيدروفلوروكلوروكربون ¶
    Con arreglo a este acuerdo internacional, Hungría aplicará un programa nacional de reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles que está basado en las obligaciones y recomendaciones contenidas en el Protocolo de la CEPE. UN وحسب هذا الاتفاق الدولي سينفﱠذ في هنغاريا برنامج وطني للحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة، وهو يقوم على التزامات وتوصيات بروتوكول اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Desde que asumí el más alto cargo en mi país, el Gabón ha adoptado importantes medidas para reducir sus emisiones de dióxido de carbono y aumentar el índice de secuestro de carbono de nuestros bosques. UN ومنذ أن توليت أرفع منصب في بلدي، اتخذت غابون خطوات كبيرة للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وزيادة معدل عزل غاباتنا للكربون.
    Esta es una de las principales contribuciones de África central a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا يمثل أحد الإسهامات الرئيسية لوسط أفريقيا للجهود العالمية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Se señaló además que lo común era que el mercurio no se regulase directamente sino que su control era el resultado de la aplicación de medidas encaminadas a reducir las emisiones de otros contaminantes. UN وأشير أيضاً إلى أن إخضاع الزئبق للضوابط لا يتم عادة بصورة مباشرة بل كثيراً ما يخضع للمراقبة عبر إجراءات تتخذ للحد من انبعاثات ملوثات أخرى.
    Por un lado, se requiere un aumento en el ritmo del mejoramiento de la eficiencia energética para controlar las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger el clima. UN فهناك حاجة، من جهة، إلى زيادة وتيرة تحسين كفاءة استخدام الطاقة للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وحماية المناخ.
    Como lo señala el Secretario General en su informe del milenio, es evidente que es necesario incrementar el uso de las fuentes de energía renovables, a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN فكما يوضح الأمين العام في تقريره للألفية ثمة حاجة واضحة إلى زيادة الاستفادة من موارد الطاقة المتجددة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Entre estos criterios podrían figurar la distribución geográfica de los proyectos del MDL existentes y previstos, las necesidades relativas de recibir asistencia para lograr un desarrollo sostenible de las distintas regiones o países y la contribución del proyecto propuesto al esfuerzo mundial para limitar y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero16. UN ويمكن أن تأخذ المعايير في الاعتبار التوزيع الجغرافي لمشاريع آلية التنمية النظيفة الموجودة والمخططة، وحاجة المناطق أو البلدان النسبية إلى الحصول على مساعدة في تحقيق التنمية المستدامة، ومساهمة المشروع المقترح في المجهود العالمي للحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها(16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد