Las garantías morales y jurídicas de las libertades fundamentales, la protección y los derechos derivan de la dignidad y la autoestima humanas, a las que a su vez, sustentan. | UN | وتُستمَد الضمانات المعنوية والقانونية، للحريات الأساسية وسبل الحماية والتمتع بالحقوق من احترام الناس لأنفسهم ومن كرامتهم، كما أن هذه الضمانات تدعم هذا الاحترام وهذه الكرامة. |
Esto constituye una grave violación de las libertades fundamentales y los derechos humanos del pueblo cubano, entre ellos el derecho a la subsistencia y el desarrollo. | UN | وذلك يشكّل انتهاكا خطيرا للحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
De hecho, la pobreza y, más en general, la desigualdad ponen en peligro la estabilidad social y representan una amenaza para las libertades fundamentales. | UN | فالواقع أن الفقر، وعدم المساواة بشكل أعمّ، يعرضان الاستقرار الاجتماعي للخطر، ويعتبران تهديدا للحريات الأساسية. |
Indonesia observó que la Constitución de Sudáfrica establecía garantías con respecto a las libertades fundamentales. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية. |
Esas definiciones ambiguas han dado lugar a restricciones inapropiadas al legítimo ejercicio de Libertades Fundamentales como las de asociación, expresión y oposición política y social pacífica. | UN | وقد أدَّى غموض هذه التعاريف إلى فرض قيودٍ غير ملائمة على الممارسة المشروعة للحريات الأساسية من قبيل حريات تكوين الجمعيات والتعبير والمعارضة السياسية والاجتماعية السلمية. |
Indonesia observó que la Constitución de Sudáfrica establecía garantías con respecto a las libertades fundamentales. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية. |
Además, se dedica a promover la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. | UN | وزونتا الدولية مكرَّسة أيضا لتعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية. |
Zonta International tiene como una de sus prioridades institucionales la promoción de la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية. |
Nos recuerdan que la sed humana de las libertades fundamentales nunca se apagará, y ellos nos deben inspirar en el trabajo que hacemos aquí. | UN | لقد ذكّرونا بأن التعطش الإنساني للحريات الأساسية لا يمكن أن ينطفئ، ويجب أن يكونوا إلهاما لنا فيما نقوم به من عمل هنا. |
Toda limitación de las libertades fundamentales debe ceñirse a los principios de legalidad y proporcionalidad y reducirse a un mínimo. | UN | وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن. |
La nueva legislación aportará mayores salvaguardias para las libertades fundamentales y las libertades civiles. | UN | ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية. |
53. En la Constitución de Malasia se prevé la independencia del poder judicial y, a los ojos de la Constitución, es ese poder el mejor custodio de las libertades fundamentales. | UN | 53- ينص الدستور الماليزي على وجود قضاء مستقل وتظل السلطة القضائية، في نظر الدستور، هي أفضل حارس للحريات الأساسية. |
Por ejemplo, se han impuesto numerosas sanciones penales y administrativas a las personas reconocidas culpables de violación de los derechos humanos, y las autoridades competentes tienen la firme voluntad de seguir reprimiendo severamente los hechos probados de violación de las libertades fundamentales. | UN | وهكذا، وقعت الكاميرون عقوبات جنائية وإدارية عديدة على المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان، وعقدت السلطات المختصة العزم على المعاقبة على جميع الأعمال التي تمثل انتهاكا للحريات الأساسية بشدة. |
Pedimos a la comunidad internacional que elabore marcos apropiados para promover las libertades fundamentales como un todo, no sólo en lo que concierne a los derechos políticos como la libre expresión y el derecho al voto, sino también en lo relativo al derecho humano al desarrollo económico. | UN | ونحث المجتمع الدولي على وضع أُطر للترويج للحريات الأساسية ليس فيما يتعلق بالحقوق السياسية فحسب، مثل حق حرية الرأي وحق التصويت، ولكن أيضاً الحقوق الإنسانية في التنمية الاقتصادية. |
2. Reafirma que el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes, únicamente puede tener lugar en el seno de sistemas democráticos; | UN | 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛ |
2. Reafirma que el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes, únicamente puede tener lugar en el seno de sistemas democráticos; | UN | 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛ |
El Grupo de Río considera la democracia como un derecho que tienen todos los pueblos y como la única vía para el ejercicio efectivo de las libertades fundamentales y los derechos humanos. | UN | وتؤمن مجموعة ريو بأن الديمقراطية حق لكل الشعوب، وأنها السبيل الوحيد إلى الممارسة الفعالة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
En este sentido, compartimos la opinión del Secretario General sobre la necesidad de luchar contra el terrorismo respetando plenamente las libertades fundamentales y la dignidad humana. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر الأمين العام رأيه في أنه يتعين علينا أن نكافح الإرهاب، وأن نضمن في نفس الوقت الاحترام الكامل للحريات الأساسية وكرامة الإنسان. |
Continuaron registrándose violaciones de los derechos a la vida, a la integridad, a la libertad y seguridad personales, al debido proceso, y a la vida privada e intimidad, así como a las libertades fundamentales de circulación, residencia, opinión y expresión. | UN | استمر تسجيل انتهاكات للحق في الحياة، والسلامة الجسدية، والحرية والأمن، وأصول المحاكمات الواجبة، والحياة الخاصة، وكذلك للحريات الأساسية المتمثلة في حرية التنقل وحرية الإقامة وحرية الرأي والتعبير. |
24. El Reino Unido celebró las garantías constitucionales de las libertades fundamentales y destacó que desde 1990 se habían conseguido logros significativos. | UN | 24- ورحبت المملكة المتحدة بالضمانات الدستورية للحريات الأساسية وشددت على الإنجازات الهامة التي تحققت منذ عام 1990. |
Para velar por la transparencia, se había recabado la participación de la sociedad civil y del Consejo Nacional de Libertades Fundamentales y Derechos Humanos. | UN | واحتراماً لمبدأ الشفافية، دُعي ممثلون عن المجتمع المدني والمجلس الوطني للحريات الأساسية وحقوق الإنسان للمشاركة في العملية. |
70. La Constitución del Commonwealth de las Bahamas: en el capítulo 3 (artículos 15 a 27) de la Constitución del Commonwealth de las Bahamas se formulan claramente los " Derechos y Libertades Fundamentales de la Persona " . Estos artículos hacen las veces de " declaración de derechos y garantías fundamentales " de las Bahamas en la que se protegen las libertades básicas. | UN | 70 - دستور كمنولث جزر البهاما: يشرح الفصل 3 (المواد 15 إلى 27) من دستور كمنولث جزر البهاما بالتفصيل " الحقوق والحريات الأساسية للفرد " والتي تعتبر بمثابة قانون الفرد أو قانون الحقوق الفردية الذي يوفر الحماية للحريات الأساسية. |