ويكيبيديا

    "للحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la verdad
        
    • de Verdad
        
    • la realidad
        
    • hecho
        
    • veracidad
        
    • de investigación
        
    • los hechos
        
    A este respecto, los terceros estarán incluso más sorprendidos que el Gobierno de Etiopía por esta tergiversación de la verdad. UN وفي هذا الصدد، فإن هذا التحريف للحقيقة سيثير عجب اﻷطراف الثالثة، أكثر ما يثير عجب الحكومة الاثيوبية.
    Hay que buscar la evidencia hasta que te encuentres con la verdad. Open Subtitles أنت تستمر في المفاضلة بين الأدلة إلى أن تصل للحقيقة
    No quieres que se sepa la verdad, pero la verdad podría salvarla. Open Subtitles لا تريدين للحقيقة أنْ تظهر و لكن يمكن للحقيقة إنقاذها
    La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de Verdad y reconciliación. UN وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Que el Presidente de la Comisión Especial haya descrito la situación afirmando que el Iraq se opone a acatar la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad no guarda la menor conexión con la realidad. UN ان تصوير الوضع من قبل رئيس اللجنة الخاصة على أن العراق يخالف القرار ٦٨٧ لايمت للحقيقة بصلة ..
    Una mentira llega al otro lado del mundo antes de que la verdad tenga opción a ponerse los pantalones. Open Subtitles كذبة في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم قبل للحقيقة هل من الممكن احصل على سراول
    No veo por qué la verdad hace daño alguno a adultos o niños. Open Subtitles لا أرى كيف للحقيقة أن تؤذي أيّ أحد، بالغ أم طفل.
    Y yo sé que su terquedad puede arriesgar que consigamos la verdad. Open Subtitles وأنا أعلم أن عنادك يمكن أن يتسبب بعدم معرفتنا للحقيقة
    Lo gracioso es que, pensé que una vez que supieras la verdad sobre la locura de mi mundo, estaría aliviada. Open Subtitles لكن كان هذا مجرد عذر الشيء الغريب هو أنني أعتقدت بأنه بمجرد معرفتك للحقيقة عن جنون عالمي
    La resolución es un compendio de tergiversaciones de la verdad y de calificativos absurdos. UN والقرار يتضمن سلسلة من اﻷمور التي تعد تشويها للحقيقة ومن التقييدات غير المعقولة.
    En la carta se decía también que el Gobierno tenía presente la Comisión de la verdad y la Reconciliación de Sudáfrica como posible modelo para Camboya. UN كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجاً يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    Además, pidieron que se aplicaran las recomendaciones del informe de 1996 de la Comisión Nacional de la verdad y la Justicia. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996.
    Como dijo el filósofo Spinoza: " Verum index sui et falsi " , es decir, la verdad es la medida tanto de la verdad misma como de la falsedad. UN ومثلما قال الفيلسوف سبينوزا، الحقيقة هي محك للحقيقة وللكذب كليهما.
    Si lo que nos toca hacer aquí es conversar, hagámoslo también lo mejor posible, con la mente abierta a la verdad y el corazón a la búsqueda de terreno común. UN وإذا كُتب علينا أن نتحدث فلنحسن الحديث أيضاً، فاتحين عقولنا للحقيقة وفاتحين قلوبنا لإيجاد أرضية مشتركة.
    Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la verdad y la Justicia UN بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة
    Al mismo tiempo, proponen que se creen comisiones de la verdad y la reconciliación. UN بل إنهم في نفس الوقت، يقترحون إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة.
    Apoyo a la etapa preparatoria de la Comisión de la verdad y la Reconciliación de Sierra Leona UN تقديم الدعم للمرحلة التحضيرية للجنة سيراليون للحقيقة والمصالحة
    Juro que la información que antecede es exacta y corresponde a la verdad. UN أقسم بأن المعلومات الواردة أعلاه صحيحة ومطابقة للحقيقة.
    Sin embargo, se debe poner fin a su impunidad estableciendo mecanismos internacionales de Verdad y justicia para esos delitos y otros. UN غير أنه يجب وضع حد لإفلاتهم من العقوبة بوضع آليات دولية للحقيقة والعدالة، لمكافحة هذه الجرائم وغيرها.
    - aunque se ha creado el Comité Nacional de Verdad y Justicia, la Comisión Nacional de Reparación en favor de las víctimas del golpe de Estado de 1991 nunca vio la luz; UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    Ellas tratan de presentar una imagen completamente deformada de la realidad. UN وتسعى هذه المذكرة إلى تقديم صورة مشوهة تماماً للحقيقة.
    El Pakistán es consciente del hecho de que los niños son más vulnerables ante el fenómeno de la violencia. UN وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف.
    La atestación no incluye la garantía de la exactitud o veracidad del documento. UN لكن هذا الإشهاد لا ينسحب على القيام بضمان دقّة المستند أو مطابقته للحقيقة.
    El ACNUDH ha prestado un apoyo cada vez más amplio a esas comisiones internacionales de investigación y misiones internacionales de determinación de los hechos. UN وما فتئت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقدم دعما شاملا إلى هذه اللجان الدولية للحقيقة وبعثات تقصي الحقائق.
    Pocas veces se gana algo permanentemente cuando se ocultan los hechos. " Open Subtitles ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم بإخفائك للحقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد