ويكيبيديا

    "للحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el diálogo
        
    • del diálogo
        
    • de diálogo
        
    • al diálogo
        
    • sobre el Diálogo
        
    • para un diálogo
        
    • entablar un diálogo
        
    • para dialogar
        
    • de un diálogo
        
    • por el diálogo
        
    • diálogos
        
    • para el debate
        
    • una conversación
        
    El tema anual en la Asamblea General se trata en forma demasiado breve y no ofrece una verdadera oportunidad para el diálogo. UN والبند الذي يدرج سنويا على جدول أعمال دورة الجمعية العامة موجز أكثر من اللازم ولا يتيح فرصة حقيقية للحوار.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el diálogo entre Culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    Resumen presentado por el Presidente del diálogo sobre turismo que celebraron las diversas partes interesadas UN الموجـز الذي أعده الرئيس للحوار بشأن السياحــة الــذي أجري بين أصحاب المصالح المتعددين
    Recordemos que la Asamblea ha proclamado este año el Año del diálogo entre Civilizaciones. UN ولنتذكر أن الجمعية العامة قد أعلنت هذا العام عاما للحوار بين الحضارات.
    Este acuerdo ha puesto de manifiesto que la paz es posible cuando existe voluntad de diálogo y negociación. UN إن هذا الاتفاق يبرهن بجلاء على إمكانية إحلال السلم إذا ما وجدت اﻹرادة للحوار والتفاوض.
    No se trata de un texto inmutable, sino más bien de una invitación al diálogo y la colaboración. UN وهذه الورقة ليست غير قابلة للتعديل بل هي بالأحرى دعوة للحوار ولبذل جهد خلاق مشترك.
    La independencia y gran experiencia de los titulares de mandatos especiales proporcionan un marco único para el diálogo y la cooperación. UN ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون.
    Esto iniciaría el proceso de cierre del caso, contribuyendo así a la creación de condiciones más propicias para el diálogo entre las comunidades. UN فمن شأن ذلك أن يطلق عملية طي صفحة هذه الحادثة ويسهم بالتالي في تهيئة ظروف أكثر مؤاتاة للحوار بين القبائل.
    Lo que es importante es que exista un mecanismo para el diálogo continuado, ya que sin esto, sólo se convocarán reuniones para resolver una crisis inminente. UN والمهم هو أن توجد آلية للحوار المنتظم، ﻷنه بغير ذلك، فإن الاجتماعات لا تعقد إلا لحل أزمة وشيكة.
    Aunque su capacidad sea limitada, constituye una plataforma indispensable para el diálogo. UN وحتى إن كانت قدرته على التدخل المباشر محدودة، فإنه يشكل قاعدة لا غنى عنها للحوار.
    El Comité cree que el Programa contribuye eficazmente a establecer una atmósfera propicia para el diálogo y de apoyo al proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامج قد أسهم أيضا في إيجاد جو مؤات للحوار وداعم لعملية السلم.
    Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين.
    :: 2001: comprensión, tolerancia y solidaridad, en el contexto del Año del diálogo entre Civilizaciones; UN :: عام 2001: التفاهم والتسامح والتضامن، في سياق السنة الدولية للحوار بين الحضارات.
    Francia participa en la promoción del diálogo multilateral en materia de no proliferación. UN تشارك فرنسا في الترويج للحوار المتعدد الأطراف بشأن منع انتشار الأسلحة.
    Este compromiso concreto representó la culminación del diálogo que el UNICEF viene manteniendo con dichas fuerzas desde 2003. UN وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003.
    Subrayando, en este contexto, la creciente importancia del diálogo intercultural e interreligioso sobre la riqueza de la diversidad cultural del mundo, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Además, establecen un ejemplo de diálogo continuo en todos los niveles dentro del país. UN كما أنها تشكل مثالا يحتذى للحوار المتواصل في جميع المستويات داخل البلد.
    En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    En una acepción metafórica, la celebración de reuniones y de intercambios, sean culturales, artísticos, literarios o científicos, constituye un ejemplo de diálogo. UN ففي المعنى المجازي يشكل عقد الاجتماعات وعمليات التبادل، سواء أكانت ثقافية أو فنية أو أدبية أو علمية، أمثلة للحوار.
    Deseo reiterar y recalcar mi decidido apoyo al diálogo nacional, que cuenta con el apoyo total de la comunidad internacional. UN وأود أن أكرر وأؤكد من جديد دعمي القوي للحوار الوطني الذي يحظى بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Esa contribución se vio destacada en el informe final sobre el Diálogo. UN وسُلِّط الضوء أيضا على تلك المساهمة في التقرير النهائي للحوار.
    La diversidad cultural es la condición previa para un diálogo genuino sobre modelos de desarrollo. UN وأشار إلى أن التنوع الثقافي يشكل شرطا مسبقا للحوار الحقيقي بشأن النماذج الإنمائية.
    Es necesario entablar un diálogo con los militares tanto de las fuerzas gubernamentales como no gubernamentales para prohibir la utilización de niños soldados. UN وهناك حاجة للحوار مع القيادات العسكرية لكل من القوات الحكومية وغير الحكومية من أجل التصدي لاستخدام الجنود اﻷطفال.
    El Comité instó al Jefe de Estado del Chad, el Excmo. Sr. Idriss Deby, a que continuara sus esfuerzos para dialogar con los diferentes movimientos de la oposición. UN وشجعت رئيس الدولة التشادية فخامة إدريس ديبي على متابعة جهوده للحوار مع مختلف حركات المعارضة.
    Sin embargo, las dificultades surgidas no podrán superarse adoptando medidas unilaterales, sino como resultado de un diálogo constructivo, en el que siempre estará dispuesta a participar la parte rusa. UN بيد أن إزالة التعقيدات الناشئة لا يمكن أن تتم باتخاذ إجراءات من جانب واحد، بل تتم نتيجة للحوار البناء الذي يرحب به الجانب الروسي دائما.
    También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع الوفد.
    Esto ha tenido por consecuencia una total congelación y bloqueo de los diálogos, contactos e intercambios que por diversos canales se han tratado de establecer entre el Norte y el Sur. UN وقد أدى هذا الى تجميد شامل للحوار والاتصالات والتبادلات المتعددة القنوات بين الشمال والجنوب.
    Procuró transmitir a Burundi las experiencias de solución de conflictos de Filipinas y otros países en preparación para el debate nacional en Burundi; UN واستهدفت الحلقة نقل تجارب الفلبين وبلدان أخرى في ميدان حل المنازعات إلى بوروندي استعدادا للحوار الوطني في بوروندي؛
    De modo que lo que tenemos son dos extremos y eso cierra todas las posibles vías que nos llevan a entablar una conversación. TED إذًا، فأنت أمام نقيضين أغلقا كل السبل الممكنة للحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد