ويكيبيديا

    "للخروج من الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para salir de la pobreza
        
    • de salir de la pobreza
        
    • salida de la pobreza
        
    • para superar la pobreza
        
    • de sacar de la pobreza
        
    • fin de superar la pobreza
        
    • para escapar de la pobreza
        
    :: Empleo: la vía principal para salir de la pobreza es el trabajo UN :: فرص العمل: العمل هو السبيل الرئيسي للخروج من الفقر.
    Muchos países en desarrollo son simplemente demasiado pobres como para reunir el capital que necesitan para salir de la pobreza. UN فالعديد من البلدان النامية، ببساطة، على درجة من الفقر تجعلها عاجزة عن تعبئة رأس المال الذي تحتاج إليه للخروج من الفقر.
    Como ha subrayado la Organización Internacional del Trabajo, la principal vía para salir de la pobreza es el trabajo decente. UN وكما تقول منظمة العمل الدولية، فإن الطريق الرئيسي للخروج من الفقر هو العمل الكريم.
    La única manera de salir de la pobreza es con empresas comerciales. TED والطريقة الوحيدة للخروج من الفقر .. هي تعليم العصامية الاقتصادية
    América se asociará a las naciones que ofrezcan a sus pueblos una salida de la pobreza. UN وستكون أمريكا شريكة للدول التي تقدم لشعوبها مسارا للخروج من الفقر.
    El PMA ha señalado que " en lo que respeta a la infraestructura, la rehabilitación del acceso a zonas aisladas es condición sine qua non para superar la pobreza (estructural) extrema " . UN وذكر برنامج الأغذية العالمي أنه " فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، فإن إعادة فتح الطرقات المؤدية إلى المناطق المعزولة شرط لا غنى عنه للخروج من الفقر المدقع (الهيكلي)() " .
    La educación proporciona la vía más eficaz para salir de la pobreza. UN ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر.
    La falta de educación y el analfabetismo impiden que la mujer tenga acceso a posibles oportunidades para salir de la pobreza. UN إن الأمية وعدم التعليم يمنعان المرأة من الاستفادة من الفرص الممكنة للخروج من الفقر.
    La creación de oportunidades de empleo es fundamental porque constituye el mejor y más digno camino para salir de la pobreza. UN ذلك أن خلق فرص العمل هو أمر بالغ الأهمية لأنه أفضل وأكرم طريق للخروج من الفقر.
    Es un camino clave para salir de la pobreza. UN إنه الطريق الرئيسي للخروج من الفقر.
    La experiencia demuestra que el empleo, y la promoción de las empresas que lo generan, siguen siendo el medio más eficaz para salir de la pobreza. UN 65 - واختتم قائلا إن الخبرة المكتسبة تبين أن الوظائف، وتعزيز المشاريع التي تخلقها، مازالا أنجع طريق للخروج من الفقر.
    Es la vía principal para salir de la pobreza. UN وهذا هو الطريق الرئيسي للخروج من الفقر.
    El crecimiento económico inclusivo sigue siendo la única vía conocida para salir de la pobreza en los países en desarrollo, como sucedió en los países desarrollados, y sigue siendo un aspecto fundamental de la teoría y la práctica del desarrollo. UN 42 - ولا يزال النمو الاقتصادي الشامل هو طريق البلدان النامية الوحيد المعروف للخروج من الفقر - كما كان بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو - وهو لا يزال يمثل حجر الزاوية في الفكر والممارسة الإنمائيين.
    160. El Gobierno británico considera que, para la mayoría de las personas, el trabajo es el mejor camino para salir de la pobreza. UN 160 - تعتبر الحكومة البريطانية العمل أفضل طريق للخروج من الفقر لمعظم الأشخاص.
    El hambre niega a sus víctimas la utilización de oportunidades de salir de la pobreza y las atrapa en un círculo vicioso de hambre, pobreza y, nuevamente, hambre. UN إذ أن الجوع ينكر على ضحاياه استغلال الفرص للخروج من الفقر ويوقعهم في حلقة مفرغة من الجوع والفقر.
    :: En su mayor parte, a quienes viven en la pobreza raramente se les pregunta cuáles son las dificultades con que tropiezan o si dislumbran maneras de salir de la pobreza. UN :: إن الفقراء لا يسألون عادة عن التحديات التي تواجههم وعما إذا كانت لديهم وسائل للخروج من الفقر
    Los agricultores pobres de los países en desarrollo tienen pocas posibilidades de salir de la pobreza si los agricultores ricos en los países desarrollados continúan recibiendo subvenciones a gran escala. UN ولا تتوافر لفقراء المزارعين في البلدان النامية فرصة كبيرة للخروج من الفقر إذا استمـر تقديم الإعانات إلى المزارعين الأغنياء على نطاق واسع من جانب الدول المتقدمة النمـو.
    Para muchos habitantes de Bangladesh y de otros países en desarrollo, la emigración temporal con fines laborales es un medio de vida opcional y una salida de la pobreza. UN فبالنسبة إلى كثيرين في بنغلاديش وغيرها من البلدان النامية توفر هجرة العمالة المؤقتة خيارا للحصول على وسائل المعيشة وطريقا للخروج من الفقر.
    No obstante, el Gobierno considera que la mejor forma de sacar de la pobreza a las familias con hijos es el trabajo. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    Las pequeñas empresas como medio para escapar de la pobreza (enero de 2008). UN مشاريع الأعمال الصغيرة كسبيل للخروج من الفقر (كانون الثاني/يناير 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد