ويكيبيديا

    "للخطاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discurso
        
    • retórica
        
    • discursos
        
    • del debate
        
    • la carta
        
    Malasia otorga gran importancia al discurso relativo al impacto humanitario de las armas nucleares. UN وتولي ماليزيا أهمية كبيرة للخطاب الذي يركز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    iii) La dimensión espiritual del discurso debe estar integrada en él, darle una calidad suplementaria y permitirle encontrar la universalidad. UN ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات.
    Se califican de desafío a la política reformista del Presidente Khatami y se considera que ejercen un efecto glacial en el discurso intelectual. UN وقد وصف هذا النمط بأنه يشكل تحدياً للسياسات اصلاحية للرئيس خاتمي كما يشكل عاملاً مثبطاً للخطاب الفكري.
    También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    Es el momento de discursos, ¿sabes? Open Subtitles إنها لحظة مناسبة للخطاب, تعلمين؟
    Ello debía hacerse en el contexto más amplio del debate y las medidas mundiales referentes al desarrollo. UN وينبغي معالجة هذه الأهداف في السياق الأوسع للخطاب العالمي والإجراءات العالمية المتعلقة بالتنمية.
    Esta idea se fundaba en la convicción de que el imperio de la ley y el multilateralismo constituyen la única base racional de un discurso civilizado entre las naciones. UN وترتكز هذه الفكرة على سيادة القانون والتعددية بوصفهما الأساس الرشيد الوحيد للخطاب المتحضر فيما بين الدول.
    Como foro para un discurso nacional comprometido con el diálogo mundial, su tarea es absolutamente necesaria. UN والمنظمة بوصفها منتدى للخطاب العقلاني ملتزمة بالتوصل إلى تفاهم عالمي، فان عملها عمل ضروري بالتأكيد.
    - La legitimación intelectual y la instrumentalización política del discurso y de los actos racistas y xenófobos; UN التبرير الفكري والاستغلال السياسي للخطاب والفعل القائمين على العنصرية وكره الأجانب؛
    Concuerdan con la idea central del discurso sobre políticas que pronunció el Presidente ante el Parlamento. UN وهي مجالات تتسق والاتجاه الرئيسي للخطاب السياسي للرئيس أمام البرلمان.
    Las cuestiones de identidad eran fundamentales en el discurso y la mentalidad de exclusión. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالهوية محوراً للخطاب وطريقة التفكير فيما يتعلق بالإقصاء.
    El reconocimiento de la función de la familia, independientemente de su estructura, es fundamental en el discurso sobre la distribución de las responsabilidades. UN والاعتراف بالدور الذي تقوم به الأسرة، أيا كان هيكلها، هو أمر محوري بالنسبة للخطاب المتعلق بتقاسم المسؤوليات.
    El texto completo del discurso se puede descargar de Internet. UN ويمكن تنزيل النص الكامل للخطاب من شبكة الإنترنت.
    Esto también implica una condena clara y explícita del discurso político que incite a la discriminación racial, la hostilidad y la violencia. UN وهذا يعني أيضاً إدانة واضحة صريحة للخطاب السياسي الذي يحرض على التمييز العنصري والعداء والعنف.
    Somos de la opinión de que el discurso público debe caracterizarse por la madurez, la fidelidad a la verdad y el civismo. UN ونعتبر أنّه ينبغي للخطاب العام أن يتمتع بمستوى من النضج والصدق والكياسة.
    Permite tanto formular un nuevo discurso en materia de desarme nuclear como crear una alternativa al discurso dominante, que se basa esencialmente en la seguridad. UN هذا البُعد يسمح إما بطرح خطاب جديد في ميدان نزع السلاح النووي، أو بطرح بديل للخطاب السائد الذي يغلب عليه الطابع الأمني.
    Aunque la retórica nacionalista no cesó, tampoco repercutió en el entorno de seguridad. UN ولم يكن للخطاب القومي المتشدد، رغم تواصله، أي أثر على الجو الذي تسوده السلامة والأمن.
    Pese a que persistió una retórica nacionalista, ello no incidió en el clima de seguridad. UN ولم يكن للخطاب القومي، رغم استمراره، أي أثر على أجواء السلامة والأمن.
    Aunque la retórica nacionalista persistió, ello no incidió en el clima de seguridad. UN فلم يكن للخطاب القومي، رغم استمراره، أي تأثير على أجواء السلامة والأمن.
    El Presidente iraní Ahmadinejad continúa pidiendo la destrucción de Israel al tiempo que pronuncia discursos antisemitas abiertamente desde la tribuna de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الرئيس الإيراني أحمدي نجاد يدعو إلى تدمير إسرائيل، بينما يطلق العنان بشكل صريح للخطاب المعادي للسامية من منصة الأمم المتحدة.
    24. Los partidos políticos deberían adoptar códigos de conducta contra los discursos racistas incendiarios y las plataformas políticas racistas, no sólo en las campañas electorales sino también durante los períodos entre elecciones. UN 24- وينبغي للأحزاب السياسية أن تعتمد مدونات لقواعد السلوك مناهضة للخطاب العنصري التحريضي والبرامج السياسية العنصرية، لا أثناء الحملات الانتخابية فحسب، بل بين الدورات الانتخابية أيضاً.
    Ello debía hacerse en el contexto más amplio del debate y las medidas mundiales referentes al desarrollo. UN وينبغي معالجة هذه الأهداف في السياق الأوسع للخطاب العالمي والإجراءات العالمية المتعلقة بالتنمية.
    Complacida consigo misma, rompe un poco las otras paginas para que la carta se vea consistente y vuelve a poner la carta donde estaba Open Subtitles وبمنتهى الحرص, قامت بتمزيق الصفحة الأخرى للخطاب وأعادته مكانه فى الحقيبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد