ويكيبيديا

    "للدروس المستفادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la experiencia adquirida
        
    • las lecciones aprendidas
        
    • las enseñanzas extraídas
        
    • de las enseñanzas obtenidas
        
    • las experiencias adquiridas
        
    • las lecciones extraídas
        
    • las enseñanzas adquiridas
        
    • de lecciones aprendidas
        
    • Análisis de Resultados
        
    • las enseñanzas aprendidas
        
    • de experiencias adquiridas
        
    • las enseñanzas derivadas
        
    • la experiencia obtenida
        
    • de experiencia adquirida
        
    El proyecto se ejecuta sin contratiempos debido a los procedimientos y controles internos implantados como fruto de la experiencia adquirida UN ويدار المشروع بطريقة سلسة بفضل التحسن في الرقابة الداخلية وبفضل الإجراءات التي يجري تنفيذها نتيجة للدروس المستفادة.
    la experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    El informe recurrirá ampliamente a estudios monográficos para ilustrar las lecciones aprendidas de la experiencia con diversos dispositivos. UN وسيتوسع التقرير في الاستعانة بدراسات الحالة إيضاحا للدروس المستفادة من الخبرة بطائفة متنوعة من الترتيبات.
    las enseñanzas extraídas de las experiencias recientes en el Oriente Medio y el Norte de África podrían ser de especial interés en este sentido. UN ويمكن للدروس المستفادة من التجارب التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مؤخراً أن تكون موضع اهتمام خاص في هذا الصدد.
    Por medio del Programa de Gestión Urbana se han concluido siete estrategias de desarrollo urbano y se ha preparado una síntesis y un estudio de las enseñanzas obtenidas. UN ومن خلال برنامج الإدارة الحضرية، أُنجزت سبع عمليات لاستراتيجية تنمية المدن، كما أعدت دراسة جامعة للدروس المستفادة.
    La delegación dijo que desearía que se incluyera un análisis de las experiencias adquiridas y aplicadas. UN وأضاف قائلا إنه سيرحب بتحليل للدروس المستفادة والمطبقة.
    la experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    Como parte de la divulgación de los resultados de la evaluación, se harán resúmenes temáticos de la experiencia adquirida y se organizarán cursos prácticos. UN وستكون المختصرات المواضيعية للدروس المستفادة وحلقات العمل المكرسة للتعلم جزءا من عملية نشر نتائج التقييمات.
    :: Institución de mecanismos de análisis de la experiencia adquirida en las misiones de mantenimiento de la paz que se encarguen de realizar exámenes y evaluaciones internos periódicos. UN :: وضع آليات للدروس المستفادة في بعثات حفظ السلام لإجراء استعراضات وتقييمات داخلية دورية.
    :: Creación de una red electrónica en la que se informe sobre la experiencia adquirida y los métodos que hayan dado resultados óptimos. UN :: وضع شبكة إلكترونية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La presente sección del informe contiene un examen preliminar de la experiencia adquirida con la ejecución de los proyectos de los tres primeros tramos. UN 5 - يرد استعراض أولي للدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في إطار الشرائح الثلاث الأولى في هذا الفرع من التقرير.
    las lecciones aprendidas de los informes del Secretario General sobre Srebrenica y Rwanda merecen algo más que meras palabras vacías. UN وينبغي إيلاء اعتبار للدروس المستفادة من تقارير الأمين العام عن سربرينيتسا ورواندا بأكثر من مجرد التشدق بالعبارات.
    También era importante que el informe se ocupara de forma más clara y abierta de las lecciones aprendidas en los intentos de superar esos obstáculos y limitaciones. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    En el recuadro 2 se presenta una evaluación de las lecciones aprendidas en la esfera de los productos básicos. UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 2 تقييماً للدروس المستفادة في مجال السلع الأساسية.
    Hay que tener más en cuenta las enseñanzas extraídas. UN يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستفادة.
    En el recuadro 3 figura una evaluación de las enseñanzas extraídas en la esfera del comercio internacional y cuestiones conexas. Recuadro 3 UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها.
    El procedimiento estándar puede servir de plataforma de las enseñanzas obtenidas y ser útil para compilar una base institucional de conocimientos. UN وسيتيح وضع إجراءات معيارية محفلا للدروس المستفادة وسيمكن من تجميع قاعدة معارف مؤسسية.
    Entre las medidas típicas adoptadas por diversas partes del sistema se incluyen las bases de datos electrónicas, la incorporación explícita de las enseñanzas obtenidas en los exámenes de los programas y los proyectos, la capacitación y otros mecanismos conexos. UN وتشمل التدابير المعهودة المتخذة في مختلف أنحاء المنظومة إقامة قواعد بيانات إلكترونية رسمية للدروس المستفادة من استعراضات البرامج والمشاريع وتوفير التدريب والآليات الأخرى ذات الصلة.
    Establecimiento de mecanismos sobre las experiencias adquiridas en las misiones de mantenimiento de la paz para hacer exámenes y evaluaciones internos periódicos UN وضع آليات للدروس المستفادة في بعثات حفظ السلام لإجراء استعراضات وتقييمات داخلية دورية.
    La evaluación comprenderá un análisis de las lecciones extraídas y de los factores determinantes, así como las necesidades a que obedecen los actores determinantes. UN وسيتضمَّن التقييم تحليلاً للدروس المستفادة ودوافع العمل والاحتياجات الكامنة وراءها.
    Se presentarán periódicamente al Secretario General informes financieros y descriptivos consolidados, que contendrán una exposición de las enseñanzas adquiridas. UN وتقدم إلى الأمين العام، على فترات دورية منتظمة، تقارير مالية وسردية موحدة، تضمن انعكاسا للدروس المستفادة.
    En el marco del programa conjunto sobre la violencia contra la mujer se preparó un compendio de lecciones aprendidas. UN ووضعت خلاصة للدروس المستفادة من خلال برنامج مشترك بشأن العنف ضد المرأة.
    Aunque se había establecido en el DOMP una Dependencia de Análisis de Resultados, esa Dependencia no se había ocupado concretamente en los aspectos administrativos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي حين أنشئت وحدة للدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها لم تعالج الجوانب اﻹدارية في بعثات حفظ السلام.
    b) Un análisis de las enseñanzas aprendidas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período que abarque el examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    Se citó la evaluación del programa nacional de Filipinas como una fuente importante de experiencias adquiridas en la esfera de la creación de capacidad y el potenciamiento. UN وأشير الى تقييم البرنامج القطري للفلبين كمصدر مهم للدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والتمكين.
    Dadas las enseñanzas derivadas de la APRONUC, es particularmente importante que en el futuro se haga una planificación exhaustiva de la enajenación de los bienes de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن إعداد تخطيط مسبق شامل للتصرف في الموجودات إجراء أساسي بوجه خاص بالنسبة لبعثات حفظ السلام في المستقبل، نظرا للدروس المستفادة من حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    b) Un análisis más detallado de la experiencia obtenida en los programas de cooperación regional anteriores y su incorporación en la programación y la ejecución de futuros programas; UN )ب( تقييم أكثر تفصيلا للدروس المستفادة من برامج التعاون اﻹقليمي السابقة وإدماجها في وضع وتنفيذ البرامج المقبلة؛
    :: Esferas sustantivas de experiencia adquirida y prácticas recomendadas y dadas a conocer UN :: المجالات الفنية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنتجة والموزعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد