ويكيبيديا

    "للدولة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Estado en
        
    • del Estado de
        
    • estatal en
        
    • al Estado en
        
    • del Estado para
        
    • de Estado en
        
    • los Estados en
        
    • estatales en
        
    • el Estado en
        
    • del Estado a
        
    • un Estado a
        
    • un Estado en
        
    • del Estado respecto de
        
    • del Estado sobre
        
    • del Estado es
        
    Estaba previsto que la nueva política del Estado en este ámbito propiciara un enfoque incluyente y no discriminatorio. UN وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال.
    El Programa también destaca el papel fundamental del Estado en cuanto a garantizar un entorno que favorezca la capacitación de la comunidad. UN ويشدد البرنامج أيضا على الدور اﻷولي للدولة في توفير البيئة التي تمكن من النهوض بالمجتمع.
    También se señaló que la referencia a la estructura misma del Estado que figuraba en el artículo 7 debía tenerse en cuenta en la referencia a una entidad del Estado en el artículo 5. UN كما اقترح مراعاة اﻹشارة إلى الهيكل الرسمي للدولة، الواردة في المادة ٧، لدى اﻹشارة إلى كيان تابع للدولة في المادة ٥.
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
    Hay que admitir que el establecimiento de un nuevo sistema estatal en Rusia es un proceso doloroso. UN ولا بد من الاعتراف بأن إنشاء نظام جديد للدولة في روسيا لم يكن عملية هينة.
    En nuestro país, esas disposiciones son incompatibles con el principio de nacionalización de la enseñanza y con el monopolio concedido al Estado en esa esfera. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    Estas circunstancias son en grados diversos manifestación del menoscabo de la función central del Estado en los asuntos mundiales. UN وهذه الظروف تعكس، بدرجات متفاوتة، تآكل الدور المركزي للدولة في الشؤون العالمية.
    Toda responsabilidad del Estado en tales casos sólo puede ser secundaria en relación con la responsabilidad del operador interesado. UN وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني.
    También actuó durante cinco años como Ministra de Servicios Sociales, y por último fue designada Jefe del Estado en 1982. UN وخدمت أيضا مدة خمس سنوات في منصب وزيرة الشؤون الاجتماعية، ثم عُيِّنت آخر الأمر رئيسة للدولة في 1982.
    En determinadas circunstancias, se permite la intervención del Estado en los derechos de los padres. UN ويجوز للدولة في ظروف محددة أن تتدخل في حقوق الوالدين.
    En opinión del Estado Parte, se observaban las debidas precauciones en todas las operaciones de tala realizadas en bosques de propiedad del Estado en Finlandia septentrional. UN وترى الدولة الطرف أنه تم إيلاء العناية الواجبة في جميع عمليات قطع الأشجار التي جرت في الغابات المملوكة للدولة في شمال فنلندا.
    De hecho, algunas delegaciones señalaron que la sugerencia de la responsabilidad subsidiaria del Estado en el párrafo 5 planteaba problemas. UN والواقع، أن بعض الوفود لاحظت أن التلميح إلى المسؤولية الاحتياطية للدولة في الفقرة 5 يثير الإشكال.
    También se destacó la importante función del Estado en la creación y ampliación de las oportunidades de empleo. UN وسط الضوء أيضا على الدور الهام للدولة في إيجاد فرص العمالة وفي توسيع نطاق هذه الفرص.
    Las fronteras de un Estado a los fines del control inmigratorio estarán determinadas muy probablemente en el derecho nacional del Estado en el contexto de la aplicación de su ley de inmigración. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    Los principios y líneas fundamentales de la política del Estado en la esfera de la seguridad en el trabajo son: UN وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية:
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
    Empresas de propiedad estatal en el sector de telecomunicaciones de Viet Nam UN المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في فييت نام
    En nuestro país, esas disposiciones son incompatibles con el principio de nacionalización de la enseñanza y con el monopolio concedido al Estado en esa esfera. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    Se sugirió que reafirmar el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática podía interpretarse como respaldo de la discrecionalidad absoluta del Estado para conceder o denegar su protección a un nacional. UN وذُكر أن إعادة تأكيد حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يمكن أن يُفسَّر على أنه تأييد للصلاحية التقديرية المطلقة للدولة في منح أو رفض منح الحماية إلى المواطن.
    La única mujer ministro fue una Ministra de Estado en la Oficina del Presidente. UN وكانت الوزيرة الوحيدة وزيرة للدولة في ديوان رئيس الجمهورية.
    Con el desarrollo de la normativa de derechos humanos se ha reconocido cada vez más que la competencia de los Estados en cuestiones relacionadas con la nacionalidad debe limitarse con respecto a los derechos fundamentales de las personas. UN وقال إنه مع التطور في مجال قانون حقوق اﻹنسان، أصبح من المعترف به على نحو متزايد أن السلطة التقديرية للدولة في المسائل المتصلة بالجنسية يجب أن تــكون محــدودة فيما يتعلق بحقوق اﻷفراد اﻷساسية.
    La privatización de las empresas estatales en el sector minero ha entrañado la necesidad de mantener las funciones de desarrollo social que en su tiempo desempeñaban esas empresas. UN وقد فرضت خصخصة المشاريع المملوكة للدولة في مجال قطاع المعادن الحاجة إلى استدامة وظائف التنمية الاجتماعية التي كانت تضطلع بها في الماضي تلك المشاريع.
    Existía un acuerdo general de que la fuerte subordinación institucional ante el Estado en la región de Asia y el Pacífico era un factor que había contribuido a refrenar la amenaza de las actividades mercenarias. UN واتُفق بوجه عام على أن التبعية المؤسسية القوية للدولة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عامل ساعد على احتواء تهديد الارتزاق.
    En algunos casos es posible subvencionar con fondos del Estado a las asociaciones para la construcción de viviendas y el mejoramiento de tierras. UN ويجوز للدولة في بعض اﻷحوال أن تقدم الدعم للمؤسسات ﻹنتاج المساكن وتحسين اﻷراضي.
    Un requisito adicional de este tipo sirve de guía a un Estado en el ejercicio de su facultad discrecional y no concierne al derecho internacional. UN وثمة متطلب آخر من هذا النوع يفيد كدليل للدولة في ممارسة تقديرها لا يدخل في نطاق اهتمامات القانون الدولي.
    b) Un derecho o interés del Estado respecto de bienes muebles o inmuebles, nacido en virtud de sucesión, donación u ocupación de bien vacante; o UN (ب) حق أو مصلحة للدولة في ممتلكات منقولة أو غير منقولة ينشأ عن طريق الإرث أو الهبة أو الشغور؛ أو
    b) El Poder Ejecutivo: Representan el Poder Ejecutivo el Presidente de la República y el Consejo de Ministros, quienes se ocupan de formular y aplicar la política general del Estado sobre todas las cuestiones. UN ب - السلطة الإجرائية: تتمثل السلطة الإجرائية برئيس الجمهورية ومجلس الوزراء الذي يتولّى وضع وتنفيذ السياسة العامة للدولة في جميع المجالات.
    Una de las funciones claves del Estado es su capacidad de redefinir prioridades y de establecer y reformar pautas sociales. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للدولة في قدرتها على إعادة تحديد اﻷولويات وتشكيل وإصلاح اﻷنماط الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد