ويكيبيديا

    "للدول غير الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados que no sean partes
        
    • los Estados que no son partes
        
    • los Estados no partes
        
    • los Estados que no eran partes
        
    • a Estados que no son partes
        
    • aquellos Estados no partes
        
    • los Estados no miembros
        
    • a Estados que no sean partes
        
    • de Estados que no son partes
        
    • États non Parties
        
    los Estados que no sean partes en el Protocolo II enmendado podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل الاشتراك بصفة مراقب.
    los Estados que no sean partes en la Convención podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة بصفة مراقب.
    Estas contrapropuestas incluyen medidas que podrían adoptar los Estados que no son partes en la Convención de Ottawa únicamente. UN وتتضمن تلك الخيارات خطوات يمكن للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تتخذها لوحدها.
    De ahí que también esas disposiciones se consideren vinculantes para los Estados que no son partes y para los rebeldes. UN ولذلك يمكن اعتبار هذه القواعد أيضا ملزمة للدول غير الأطراف وللمتمردين.
    Mientras ello ocurra, las disposiciones de dicho Acuerdo no son vinculantes para los Estados no partes en el mencionado Acuerdo de 1995. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    La Conferencia decidió que los Estados que no eran partes podrían también presentar solicitudes de asistencia, en el entendimiento de que, con arreglo al artículo 7 del Protocolo, sólo se brindaría asistencia a los Estados que hubieran expresado su consentimiento a considerarse obligados por el Protocolo. UN وقرر المؤتمر أنه يمكن للدول غير الأطراف أيضاً أن تقدم طلبات للحصول على مساعدة على أن يكون مفهوماً أن المساعدة ستقدم عملاً بالمادة 7 من البروتوكول بشكل حصري إلى الدول التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en esferas científicas o tecnológicas relacionadas con las armas nucleares a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ، الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات، أو معلومات، أو مواد ومرافق، أو موارد، أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية، للدول غير الأطراف في المعاهدة، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    los Estados que no sean partes en la Convención podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في الاتفاقية الاشتراك بصفة مراقب.
    los Estados que no sean partes en la Convención podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة بصفة مراقب.
    los Estados que no sean partes en el Protocolo V podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في البروتوكول الخامس الاشتراك بصفة مراقب.
    los Estados que no sean partes en el Protocolo V podrán participar en calidad de observadores. UN ويجوز للدول غير الأطراف في البروتوكول الخامس الاشتراك بصفة مراقب.
    Este tipo de asistencia puede ser un incentivo para que los Estados que no son partes se adhieran a la Convención. UN فذلك النوع من المساعدة يمكن أن يكون حافزا للدول غير الأطراف للانضمام إلى الاتفاقية.
    :: El grupo de facilitación quedaría abierto a todos los Estados partes en la Convención, mientras que los Estados que no son partes tendrían derecho a la condición de observadores. UN :: يكون فريق التيسير مفتوحا لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، على أن يكون للدول غير الأطراف حق المشاركة كمراقبة.
    En última instancia, la adopción de un criterio riguroso en relación con el cumplimiento de las disposiciones del TNP contribuiría a promover la universalidad del Tratado, pues demostraría a los Estados que no son partes que la adhesión proporciona ventajas importantes y duraderas en materia de seguridad. UN وفي نهاية المطاف، من شأن نهج صارم يُتبع في مجال الامتثال أن يساعد على تعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال البرهنة للدول غير الأطراف على أن المعاهدة يمكن أن تنطوي على فوائد حقيقية وأمنية مستمرة.
    En última instancia, la adopción de un criterio riguroso en relación con el cumplimiento de las disposiciones del TNP contribuiría a promover la universalidad del Tratado, pues demostraría a los Estados que no son partes que la adhesión proporciona ventajas importantes y duraderas en materia de seguridad. UN وفي نهاية المطاف، من شأن نهج صارم يُتبع في مجال الامتثال أن يساعد على تعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال البرهنة للدول غير الأطراف على أن المعاهدة يمكن أن تنطوي على فوائد حقيقية وأمنية مستمرة.
    los Estados no partes deberían hacer una declaración sobre la situación de su proceso de adhesión. UN ينبغي للدول غير الأطراف أن تقدم بياناً بحالة عملية انضمامها إلى الاتفاقية.
    En cuanto a la propuesta de los Estados Unidos para prohibir la venta y la exportación de las consabidas minas terrestres, puede revestir cierta importancia para los Estados no partes en la Convención de Ottawa. UN وقد يكون للاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة من أجل حظر بيع وتصدير الألغام الأرضية الدائمة، دلالة معينة بالنسبة للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    Dada la naturaleza en gran parte instrumental del Acuerdo, los Estados no partes podían cumplir sus disposiciones con arreglo al derecho internacional, sobre todo los aspectos sustantivos del Acuerdo. UN ونظرا لاتسام الاتفاق بطابع عملي إلى حد كبير، يمكن للدول غير الأطراف الامتثال لمتطلباته بموجب القانون الدولي، لا سيما الجوانب الفنية منه.
    El Gobierno de México formuló objeciones idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas hechas por diversos Estados, a saber: [respecto de los Estados que no eran partes en los Pactos (señalados más abajo con un asterisco), México no invocó la participación a los Pactos en su objeción a las reservas]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en la esfera nuclear, científica o tecnológica a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    ii) De conformidad con la Medida Nº 3 del Plan de Acción de Nairobi, todos los Estados Partes y aquellos que comparten sus objetivos deberían continuar aumentando las actividades de universalización que dan prioridad a aquellos Estados no partes que producen, utilizan, transfieren o mantienen grandes existencias de minas antipersonal, en particular los que elaboran nuevos tipos de minas antipersonal. UN `2` ووفقاً للإجراء رقم 3 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لجميع الدول الأطراف والدول التي تشاطرها نفس الأهداف أن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية مع إعطاء الأولوية للدول غير الأطراف التي تنتج أو تستعمل أو تنقل أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، بما فيها الدول التي تقوم بتطوير أنواع جديدة من الألغام المضادة للأفراد.
    En todo el texto del proyecto de resolución hemos fortalecido los llamamientos a los Estados no miembros para que se sumen al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي جميع أجزاء نص مشروع القرار، قمنا بتعزيز النداءات الموجهة للدول غير الأطراف بالانضمام للمعاهدة.
    8. No prestar ninguna asistencia técnica a Estados que no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con los párrafos I, II y III del Tratado, y velar por su objetividad y su credibilidad. UN 8 - عدم تقديم أي دعم فني للدول غير الأطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إعمالاً بالمادة 1 و 2 و 3 المعاهدة، وحفاظاً على الهدف منها، وعلى مصداقيتها.
    Esta conclusión se aplica igualmente a los exjefes o jefes en ejercicio de Estados que no son partes en el Estatuto cada vez que la Corte ejerza su jurisdicción. UN ويسري أيضا على الرؤساء السابقين والحاليين للدول غير الأطراف في النظام الأساسي كلما جاز للمحكمة أن تمارس اختصاصها.
    Les États non Parties peuvent également désigner de tels correspondants nationaux. UN ويجوز أيضاً للدول غير الأطراف أن تعين جهات اتصال وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد