Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. | UN | فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة. |
La detonación pública de municiones y explosivos ha tenido igualmente efectos importantes. | UN | كما أن التفجير العلني للذخائر والمتفجرات يترك أيضا أثرا قويا. |
Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que pueden tener efectos indiscriminados, | UN | وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية، |
Se ha eliminado un tercio de las municiones nucleares totales para los misiles tácticos basados en el mar y la aviación naval. | UN | وأزيل ثلث الكمية الكلية للذخائر النووية الخاصة بالقذائف التعبوية ذات القواعد البحرية وطائرات سلاح البحرية. |
ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛ |
iv) La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y probables. | UN | `4` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة المعروفة والمحتملة. |
Evaluación de emergencia de municiones explosivas sin detonar en 243 kilómetros cuadrados | UN | تقييم استعجالي للذخائر غير المنفجرة على مساحة 243 كيلومترا مربعا |
Hasta el momento, la UNAMID ha realizado evaluaciones de emergencia de municiones explosivas sin detonar en una extensión de 648.050 metros cuadrados. | UN | وأجرت العملية المختلطة حتى الآن تقييمات للذخائر غير المنفجرة في حالات الطوارئ غطت مساحة قدرها 050 648 مترا مربعا. |
El Presidente de la REP3 ha condenado en varias ocasiones el uso de municiones en racimo en ese país. | UN | وقد ندد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف في عدة مناسبات، استخدام الجمهورية العربية السورية للذخائر العنقودية. |
Las creamos para intentar conseguir un contrato de defensa de municiones ultraligeras. | Open Subtitles | لقد إخترعناها في محاولة لعقد مع وزارة الدفاع للذخائر الخفيفة |
Además, este año hemos empezado a participar en el Programa nacional integrado de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar en Laos. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو. |
Subtotal de municiones restantes después de la guerra del Golfo de 1991 | UN | المجموع الفرعي للذخائر المتبقية بعد حرب الخليج عام ١٩٩١ |
Mejoras técnicas de las municiones para prevenir y reducir los RMEG | UN | التحسينات التقنية للذخائر بقصد توقي المتفجرات |
- las características y dimensiones generales de las municiones, como por ejemplo el tamaño, la forma, el color, etc.; | UN | :: الخصائص العامة للذخائر وأبعادها، مثل الحجم، والشكل واللون الخ؛ |
La autodesactivación de las municiones puede lograrse de muchas maneras. | UN | ويمكن تحقيق التعطيل الذاتي للذخائر بعدد من الطرق المختلفة. |
Normalmente no tiene ni el concepto, ni la doctrina ni el orden de batalla necesarios para utilizar la información como sustituto de las municiones o el personal. | UN | وغالباً ما لا يتوفر لديه المفهوم أو العقيدة أو نظام المعركة اللازم لاستعمال المعلومات كبديل للذخائر أو القوى العاملة. |
Debe mantenerse una fiabilidad funcional a este nivel durante toda la vida útil de las municiones de racimo. | UN | ويجب المحافظة على موثوقية وظيفية على هذا المستوى طيلة كامل الحياة الفعلية للذخائر العنقودية. |
Tenemos graves preocupaciones sobre las consecuencias del uso inhumano de las municiones en racimo. | UN | ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية. |
ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
i) la ubicación general de los artefactos explosivos abandonados conocidos y probables; | UN | `1` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة والتي يحتمل استخدامها؛ |
La producción en serie de munición moderna, fiable y efectiva requiere herramientas industriales muy desarrolladas y precisas. | UN | والانتاج الواسع للذخائر الحديثة الموثوق بها والتي يمكن الاعتماد عليها يستلزم وجود أدوات صناعية دقيقة وبالغة التطور. |
No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً. |
16. En el Anexo se describe técnicamente la Metodología Utilizada en la Evaluación y Estudios de la Vida Útil Remanente de la munición Vencida. | UN | 16- ويرد في المرفق وصف المنهجية المستخدمة في تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها. |
Metodología para los artefactos explosivos abandonados | UN | المنهجية للذخائر المتفجرة المتروكة |
Se describen también los requisitos ambientales y de seguridad pertinentes y los aspectos relativos a las municiones con riesgo atenuado. | UN | كما يقدَّم وصف للاشتراطات والجوانب البيئية والأمنية الهامة للذخائر غير الحساسة. |
Propuesta de definiciones para las municiones de racimo y las submuniciones | UN | تعاريف مقترحة للذخائر العنقودية والذخائر الفرعية |
Hemos tomado conocimiento de los esfuerzos que está llevando a cabo la Oficina de Asuntos de Desarme por elaborar y aplicar directrices internacionales técnicas sobre las municiones. | UN | ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر. |
Un incidente importante en relación con las municiones, la circulación de aviones o la reposición de carburante tendría consecuencias humanas desastrosas, incluso en la parte civil del aeropuerto. | UN | فإذا وقع حادث كبير للذخائر أو حركة الطائرات أو التزود بالوقود فستكون له آثار وخيمة على البشر، بما في ذلك على الشطر المدني من المطار. |