La comunidad internacional no deberá descansar hasta tanto no se haya conseguido un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي ألا يخلد المجتمع الدولي للراحة حتى يتمكن من إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Esa granja está a 65 km., muchacho. Los caballos necesitan comer y descansar. | Open Subtitles | المزرعة على بعد 40 ميلا و الخيول تحتاج للراحة و الطعام |
Mi aldea no está muy lejos de aquí. Ven allí para descansar. | Open Subtitles | قريتى ليست بعيدة عن هنا يمكنك ان تأتى هناك للراحة |
Artículo 3: El día normal de descanso semanal correspondiente a las condiciones normales de trabajo será el viernes. | UN | المادة ٣: يكون يوم الجمعة هو اليوم العادي للراحة الاسبوعية في ظل ظروف العمل العادية. |
Se lo que las personas enferman necesitan. Necesitan descanso, paz y tranquilidad. | Open Subtitles | أنا أعرف ما يحتاجه المرضى انهم يحتاجون للراحة والسلام والهدوء |
Pero no hay tiempo para descansar, tenemos que sacar un nuevo número al mediodía. | Open Subtitles | لكن, لا وقت للراحة يجب علينا إصدار عدد آخر قبل وقت الغداء |
No hay nada más que pueda hacer aquí. El príncipe necesita descansar. | Open Subtitles | لا يمكن أن أفعل أكثر من هذا الأمير يحتاج للراحة |
Era la noche número dos, las personas comienzan a cansarse y necesitan descansar. | Open Subtitles | لقد كانت الليلة الثانية بدأت الناس بالدبول ومحتاجين لآكثر شي للراحة |
Unos días es un gran problema... El cuerpo tiene que descansar, Tony. | Open Subtitles | بضعة أيام هي مشكلة كبير, أنت تحتاج للراحة يا طوني |
Ve a casa a descansar hoy. Mañana, estarás de guardia por 24 hs. | Open Subtitles | إذهب للراحة الليلة، وإبتداءًا من العد، ستكون 24 ساعة تحت الطلب |
Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. | UN | وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة. |
El TLC se concede a los observadores militares para darles la oportunidad de descansar después de un período particularmente difícil de servicio. | UN | وتعطى الإجازة التعويضية للمراقبين العسكريين لإعطائهم فرصة للراحة بعد القيام بواجبات مضنية بصورة استثنائية. |
Se pretende garantizar que los trabajadores tengan la oportunidad de descansar y refrescarse, así como de atender sus necesidades personales durante su horario de trabajo. | UN | والمقصود من ذلك كفالة إتاحة فرصة للعاملين للراحة وتناول الوجبات الخفيفة وقضاء الحاجات الشخصية أثناء أوقات عملهم. |
Se gana una hora y media cada día para descansar y limpiar. Con los mismos recursos se obtienen 31 toneladas más. | UN | وتخصص ساعة ونصف للراحة والتنظيف كل يوم، ويضاف 31 طنا إلى الإنتاج باستخدام نفس الموارد |
Las mujeres trabajan de sol a sol realizando tareas múltiples y rara vez tienen tiempo suficiente para descansar. | UN | وتظل المرأة مشغولة بمهام متعددة من الفجر إلى مغيب الشمس ولا تكاد تجد من الوقت والبراح ما يكفي للراحة. |
Volvieron al hotel, Cristina se sentía mejor, pero aún estaba débil y necesitaba más descanso. | Open Subtitles | عادوا للفندق، كريستينا كانت بحال أفضل و لكنها كانت ضعيفة و تحتاج للراحة |
Pero no matemos al equipo en el intento. Vamos a tomarnos cinco minutos de descanso. | Open Subtitles | لكن دعينا لا نودي بالطاقم إلى التهلكة في ذلك، سنتمهّل خمسة دقائق للراحة. |
Se han traído a nuestro país equipos y medicinas; los niños de las zonas afectadas han sido llevados a otras tierras, para recibir descanso y tratamiento. | UN | وقد جاءت المعدات الطبية واﻷدوية الى بلدنــا، ونقــل أطفال مصابون من المناطق المتأثرة الى بلدان أخرى للراحة والعلاج. |
Ese sistema permite que los soldados del Ejército Nacional Afgano tengan tiempo libre y proporciona ciclos de adiestramiento especializado a las unidades de maniobras. | UN | وتكفل هذه الدورة حصول المجندين بالجيش الوطني الأفغاني على فترات للراحة وتوفر لوحدات المناورات دورات تدريبية مركّزة. |
En 2003, más de 1.300 niños recibieron curas de reposo en el campamento de salud " Shirkent " . | UN | وفي عام 2003 وحده قضى 300 1 طفل فترات للراحة في معسكر " شيركنت " الصحي. |
Tu confesión y castigo será un alivio para ti. | Open Subtitles | اعترافك وعقابك سيكونان مصدرا للراحة بالنسبة لك |
Las personas dicen que mis mezclas son un consuelo en momentos difíciles. | Open Subtitles | الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة |
En el artículo 49 se establece que toda persona tiene derecho al descanso y la recreación, así como a vacaciones anuales pagadas. | UN | وتقضي المادة ٤٩ بأن لكل شخص الحق في أوقات للراحة والفراغ، فضلا عن أجازات سنوية بأجر. |
Después de 35 años de trabajar duro en la construcción... finalmente, papá tendrá la oportunidad de relajarse. | Open Subtitles | بعد 35 عاما من العمل الشاق في مجال التشييد والبناء , خمسة وثلاثون عاما يجب على أبي أخيرا أن يحظى بفرصة للراحة |
Así que solo descanse, y volverá a casa enseguida. | Open Subtitles | لذا تحتاجين للراحة وسنرسلكِ للمنزل في أقرب وقت |
Vamos. Seguro te gustaría relajarte antes de la cena. | Open Subtitles | هيّا، أنّني متأكّدة بأنكما بحاجة للراحة قبل وجبة العشاء |