ويكيبيديا

    "للسفارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Embajada
        
    • Embajada de
        
    • su embajada
        
    • locales de la
        
    Asciano ha venido esta mañana a la Embajada, quería vender unos papeles. Open Subtitles أسكانيو حضر هذا الصباح للسفارة , محاولا بيع بعض الاوراق
    Estoy seguro de que las niñas son todos ansiosos por descubrir la contraseña de la Embajada de Wi-Fi. Open Subtitles أنا متأكد من أنك البنات كلها حريصة على معرفة كلمة السر للسفارة خدمة الواي فاي.
    Ahora, si pudieras dirigirme hasta la Embajada, te dejaré para que barras tus hojas y bebas tu té. Open Subtitles الأن، إذا أمكنكِ أن تعطيني الاتجاهات حتى يمكنني الذهاب للسفارة سأترُككِ تكنسين أوراقكِ وتحتسين شايكِ
    Un malhechor desconocido intentó forzar la puerta de un vehículo perteneciente a la Embajada del Irán. UN حاول فاعل مجهول الهوية اقتحام مركبة عائدة للسفارة اﻹيرانية.
    Se causaron daños a un vehículo perteneciente a la Embajada de Estonia. UN جرى تشويه مركبة عائدة للسفارة الاستونية.
    Cuatro vehículos que pertenecen a la Embajada en El Cairo fueron destrozados. UN تم تحطيم أربع سيارات تابعة للسفارة بالقاهرة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada las seguridades de su consideración más distinguida. UN تنتهز وزارة الخارجية هذه الفرصة لتعرب للسفارة عن فائق تقديرها واحترامها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada de la República Islámica del Irán las seguridades de su consideración más distinguida. UN تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للسفارة عن خالص تقديرها واحترامها. المرفق الرابع
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos aprovecha la ocasión para reiterar a la Embajada de la República Islámica del Irán las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للسفارة عن احترامها وتقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    No ha permitido a ningún agente de Eritrea entrar en los locales de la residencia de la Embajada desde que fueron forzados y ocupados por Etiopía. UN ولم يسمح لأي من ممثلي إريتريا بالدخول إلى المبنى السكني للسفارة منذ أن اقتحمته اثيوبيا عنوة واحتلته.
    Las autoridades competentes de Berlín han presentado sus disculpas a la Embajada de la Federación de Rusia en Berlín. UN وقد قدمت السلطات المختصة في برلين اعتذاراتها للسفارة الروسية ببرلين.
    Sr. Samuel Bueno, Primer Secretario de la Embajada del Brasil en el Japón Camboya UN السيد صامويل بوينو، السكرتير الأول للسفارة البرازيلية في اليابان
    Incluso desde el exilio, Taylor ha intentado vender algunas de estas propiedades, entre ellas una en Sudáfrica, que se había utilizado como sede de la Embajada de Liberia. UN وقد حاول تشارلز تايلور، حتى من منفاه، أن يبيع بعض تلك الممتلكات، بما في ذلك إحداها في جنوب أفريقيا كانت تستخدم كدار للسفارة الليبرية.
    A ese respecto, la Embajada tiene la posibilidad de exigir la documentación suplementaria que necesite para adoptar una decisión sobre una solicitud. UN ففي هذا المجال، يجوز للسفارة أن تطلب مزيداً من الوثائق لكي تبت في الطلب.
    En relación con este incidente, se profirieron gritos y se arrojaron huevos de forma amenazadora contra un automóvil perteneciente a la Embajada y contra sus ocupantes. UN وفي هذا السياق، قوبلت بهتافات متوعدة سيارة تابعة للسفارة كان يستقلها بعض موظفيها ورشقت بالبيض.
    Con posterioridad a este incidente, se incrementó el nivel de vigilancia de la Embajada durante un tiempo. UN وقد رفع مستوى رقابة الشرطة للسفارة لفترة من الزمن بعد ذلك.
    En cuanto a los documentos mencionados, la Embajada ya había hecho un examen a fondo y determinado que eran falsos. UN وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة.
    Se agradecerá que la Embajada transmita la presente nota a las autoridades competentes de su Gobierno y comunique oportunamente al Ministerio de Asuntos Exteriores la explicación que corresponda. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير للسفارة الموقرة لإحالة هذه المذكرة إلى السلطات المعنية في حكومة بلدها وأن تبلغ هذه الوزارة بأي تفسير في هذا الخصوص.
    En cuanto a los documentos mencionados, la Embajada ya había hecho un examen a fondo y determinado que eran falsos. UN وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة.
    lnteligencia ha interceptado un mensaje de Tokio a su embajada ordenando destruir los decodificadores y quemar los documentos secretos. Open Subtitles أدميرال سيدي المخابرات اعترضت اتصالاً للسفارة اليابانية في واشنطن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد