Recordando los principios y objetivos del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi y de la Constitución de transición de la República de Burundi; | UN | وإذ نشير إلى مبادئ وأهداف اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي والدستور الانتقالي لجمهورية بوروندي؛ |
El Acuerdo global de cesación del fuego es parte integral del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Recordando los principios y los objetivos del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi y de la Constitución de transición de la República de Burundi, | UN | وإذ يعترفان بمبادئ وأهداف اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي ومبادئ وأهداف الدستور المؤقت لجمهورية بوروندي؛ |
Ante la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de la resolución deberían centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
En nuestra opinión, los esfuerzos que se realizan en el contexto de este proyecto de resolución deben centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Subrayando la necesidad de que se lleven a cabo las reformas previstas en el Acuerdo de paz y reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha), | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، |
El Consejo de Seguridad siguió apoyando la aplicación en Burundi del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha. | UN | واصل مجلس الأمن دعمه لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Permítaseme resumir el aspecto sustantivo de los resultados de la Conferencia de Bonn en unas pocas palabras: el Acuerdo de Paz sigue siendo el marco para la paz y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina. | UN | واسمحوا لي أن ألخص مغزى نتائج مؤتمر بون بكلمات وجيزة: سيظل اتفاق السلام المخطط اﻷساسي للسلام والمصالحة في البوسنة والهرسك. |
13. La Organización de la Conferencia Islámica, reunida en Burkina Faso del 28 de junio al 2 de julio de 1999, instó a celebrar cuanto antes una conferencia internacional para la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | ١٣ - ودعت منظمة المؤتمر اﻹسلامي، في اجتماعها في بوركينا فاصو، في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، إلى عقد مؤتمر للسلام والمصالحة في الصومال في أقرب وقت ممكن. |
Los participantes en el Congreso reiteran su fe en el Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمرون من جديد ثقتهم في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Las discusiones y aclaraciones que se han trasladado al anexo están previstas en el marco del Acuerdo sobre la paz y la reconciliación en Burundi, firmado en Arusha. | UN | 2 - طرحت الملاحظات والإيضاحات التي حوِّلت إلى المرفق في إطار اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
En Burundi, el Gobierno de Transición se ha consolidado al suscribir prácticamente todos los grupos de combatientes el Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | ففي بوروندي، جرى تعزيز الحكومة الانتقالية بموافقة كل الجماعات المتحاربة تقريباً على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Hacemos uso de la palabra simplemente para expresar nuestro profundo reconocimiento y dar las gracias a todos por los magníficos resultados que se alcanzaron hoy en pro del derecho internacional y de la paz y la reconciliación en el Oriente Medio. | UN | لقد طلبنا الكلمة فقط لنعرب عن تقديرنا وشكرنا العميقين للجميع للنتائج العظيمة التي حققناها اليوم تأييدا للقانون الدولي وتأييدا للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
También se celebraron reuniones con las mesas del Senado y la Asamblea Nacional, el Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi y con el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Damnificados. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع مكتب مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، ولجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، ورئيس ونائب رئيس اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين. |
Subrayando la necesidad de que se lleven a cabo las reformas previstas en el Acuerdo de paz y reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha), | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، |
Por consiguiente, estimamos que los esfuerzos que se realicen en este contexto deben estar dirigidos a crear un entorno estable de paz y reconciliación en nuestra región. | UN | لذلك، نرى أن الجهود في هذا الصدد ينبغي أن تُوجه نحو تهيئة بيئة مستقر للسلام والمصالحة في ناحيتنا من العالم. |
Por lo tanto, opinamos que los esfuerzos en este contexto deberían encaminarse hacia la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en nuestra parte del mundo. | UN | ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم. |
Israel seguirá esforzándose por lograr un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس جميع جهودها لتحقيق بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Gobierno Federal de Somalia y el actual proceso de paz y reconciliación en el país. | UN | ولا سيما في ’’جوبالاند‘‘، بتقويض الحكومة الاتحادية الصومالية والعملية الحالية للسلام والمصالحة في البلد. |
Frente a la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de este proyecto de resolución deben centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | ونظرا لهذا الواقع الراهن، ينبغي تركيز جهودنا في سياق مشروع القرار هذا على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Gracias al Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha alcanzado por Burundi en 2000, el país había logrado exorcizar los demonios de la división y el odio étnico. | UN | فبفضل اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الذي أبرم في عام 2000، استطاع البلد طرد شرور الانقسام والكراهية العرقية. |