Indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Fue esta una asociación para la paz y la seguridad que nunca olvidaremos. | UN | وقد كان هذا الدعم شراكة للسلم والأمن لن ننساها أبد الدهر. |
Sigue siendo una amenaza de enorme gravedad para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو لا يزال يشكل تهديدا ينطوي على أشد المخاطر للسلم والأمن الدوليين. |
Me refiero al terrorismo y sabemos que constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأشير هنا إلى مسألة الإرهاب التي تشكل، كما هو معلوم، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
En realidad, este programa no representa amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. | UN | والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad se estableció para velar por el mantenimiento eficaz de la paz y la seguridad mundiales, a fin de evitar que los conflictos desencadenaran nuevas guerras mundiales. | UN | لقد أنشىء مجلس اﻷمن لكفالة الصيانة الفعالة للسلم واﻷمن العالميين، ولمنع تصاعد الصراعات وتحولها إلى حروب عالمية جديدة. |
Tampoco existe un consenso internacional para el tratamiento de este tema fundamental para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
En nuestra opinión, en este momento crítico para la paz y la seguridad internacionales deberíamos abordar estas preguntas. | UN | ومن وجهة نظرنا، تلك مسائل ينبغي أن نعالجها في هذا المنعطف الحرج للسلم والأمن الدوليين. |
El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Aunque sus efectos destructivos no se sientan directamente, su potencial destructor no deja de constituir una grave amenaza para la paz y la seguridad internacional. | UN | ولئن كانت آثارها المدمرة غير ملموسة بشكل مباشر، فإن إمكاناتها التدميرية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
El control de armamentos y el desarme son cuestiones de gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
Observando que la situación imperante en la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
El propio Consejo de Seguridad consideró que esa violencia contra los periodistas puede constituir una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن مجلس الأمن نفسه يعتبر أنه من الممكن أن يشكل هذا العنف المرتَكب ضد الصحفيين تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
Habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
- Examen de la importancia del desarme nuclear en el contexto de la situación actual relativa a la paz y la seguridad internacionales: | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين |
Todas esas cuestiones plantean problemas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكل هذه المشاكل تشكل تحديا للسلم والأمن الدوليين. |
En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
Los crímenes de agresión y amenaza de agresión previstos en el proyecto de código constituyen también violaciones de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشكل جريمتا العدوان والتهديد بالعدوان على النحو المنصوص عليه في مشروع المدونة انتهاكات أيضا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Se ha diversificado hacia varias esferas nuevas que distan mucho de las definiciones tradicionales de paz y seguridad. | UN | كما تشعبت أعمال المجلس في العديد من المجالات الجديدة التي تتجاوز التعاريف التقليدية للسلم والأمن. |
El inicio del milenio está también marcado por nuevas preocupaciones y amenazas a la paz y a la seguridad. | UN | وتتسم بداية الألفية أيضا بشواغل جديدة وتهديدات للسلم والأمن. |
La posesión por parte de Israel de armas prohibidas, especialmente armas nucleares, es una amenaza directa a la paz y seguridad de la región y del resto del mundo. | UN | إن امتلاك إسرائيل للأسلحة المحظورة، وخصوصا النووية منها، يمثل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
CAPÍTULO I LA PROLIFERACIÓN DE AMD Y VECTORES REPRESENTA UNA AMENAZA CRECIENTE para la paz y seguridad INTERNACIONALES | UN | الفصل الأول يشكل انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها تهديداً متزايداً للسلم والأمن الدوليين |
Además, los participantes acordaron un marco de nueva cooperación para hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, incluido el terrorismo internacional. | UN | ووافق المشاركون أيضاً على وضع إطار للتعاون في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب الدولي. |
La persistencia de esta peligrosa situación pone gravemente en peligro la paz y la seguridad regionales. | UN | ويشكل استمرار هذه الحالة الخطيرة تهديدا شديدا للسلم والأمن الإقليميين. |
Sin embargo, si bien el informe de este año posee un orden lógico más apropiado, es todavía incapaz de otorgar una visión clara a integral de la paz y seguridad internacionales en la actualidad. | UN | ومع ذلك فإذا كان تقرير هذا العام قد نظم بترتيب منطقي أفضل فهو لا يزال لم يقدم رؤية واضحة ومتكاملة للسلم والأمن الدوليين في هذه الأيام. |
El terrorismo internacional sigue siendo una de las más graves amenazas para la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | إن الإرهاب الدولي ما زال يشكل اليوم أحد التهديدات الكبيرة للسلم والأمن الدوليين. |
Las directrices también complementan las directrices uniformes para los representantes especiales del Secretario General que dirigen operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz, recomendadas por el Comité Ejecutivo de paz y seguridad y aprobadas por el Secretario General. | UN | وتكمل المبادئ التوجيهية أيضا التعليمات القياسية للممثلين الخاصين لﻷمين العام الذين يقودون عمليات متعددة اﻷبعاد لحفظ السلام، والتي أوصت بها اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن وأقرها اﻷمين العام. |
Las ambiciones territoriales de la República de Armenia y su obstinación por agrandar su propio territorio en detrimento de Azerbaiyán hacen pesar una grave amenaza sobre la paz y la seguridad en toda la región transcaucásica. | UN | إن المطامع الاقليمية ﻷرمينيا ورغبتها المستمرة في توسيع اراضيها على حساب أذربيجان تمثل تهديدا رئيسيا للسلم واﻷمن في جميع أرجاء المنطقة القوقازمة. |