Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nuestra calidad de Presidente pro tempore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب. |
La potenciación del comercio externo con otros asociados, entre ellos países en desarrollo, ha sido uno de los objetivos principales del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | لقد كان تعزيز التجارة الخارجية مع شركاء آخرين، منهم بلدان نامية، أحد الأهداف الرئيسية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Durante el debate temático, la delegación del Brasil, en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), especificará algunos aspectos de interés para el Grupo. | UN | وأثناء المناقشة المواضيعية، سيحدد الوفد البرازيلي، ممثل للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بعض الجوانب التي تهم المجموعة. |
Pasaré a dar lectura a la próxima intervención del Mercosur, en este caso sobre el desarme y la seguridad regional. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى البيان الثاني للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بشأن نزع السلاح والأمن الإقليمي. |
Aprobó las recomendaciones del Consejo sobre la ejecución de las actividades necesarias para publicar el establecimiento de la Zona de Libre Comercio del COMESA; | UN | واعتمدت توصيات المجلس بشأن تنفيذ اﻷنشطة اللازمة للترويج لبدء نشاط منطقة التجارة الحرة للسوق المشتركة. |
Miembro del Comité de Expertos Jurídicos sobre el Mercado Común del África Meridional y Oriental. | UN | عضو لجنة الخبراء القانونيين للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الافريقي. |
La integración de las estructuras financieras nacionales era una meta explícita del Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA). | UN | وأصبح تكامل الهياكل المالية الوطنية هدفاً صريحاً للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Grupo de Medio Ambiente del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) | UN | الفريق المعني بالبيئة التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
Son órganos con capacidad decisoria, de naturaleza intergubernamental: el Consejo del Mercado Común, el Grupo Mercado Común y la Comisión de Comercio del Mercosur. | UN | يكون مجلس السوق المشتركة وجهاز السوق المشتركة واللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب هيئات حكومية دولية لها صلاحية اتخاذ القرارات. الجزء اﻷول |
VI. Desempeñar las tareas que le sean solicitadas por el Consejo del Mercado Común, el Grupo Mercado Común y la Comisión de Comercio del Mercosur; | UN | سادسا - الاضطلاع بالمهام التي يطلبها مجلس السوق المشتركة، وجهاز السوق المشتركة واللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب؛ |
La Argentina sigue sacando provecho de las posibilidades de exportación, especialmente al Brasil, que se derivan de la casi total aplicación del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y de la apreciación del real brasileño. | UN | وتواصل اﻷرجنتين الاستفادة من فرص التصدير، ولا سيما إلى البرازيل، الناتجة عن التنفيذ التام تقريبا للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وارتفاع قيمة الريال البرازيلي. |
Seminario del Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) sobre avances tecnológicos en las actividades espaciales para responsables de la toma de decisiones | UN | الحلقة الدراسية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المعنية بأوجه التقدم التكنولوجي في اﻷنشطة الفضائية لصالح متخذي القرارات |
Por eso, su país es un ferviente partidario del Mercado Común para los países de África oriental y meridional. | UN | وهكذا فان بلده يعد مؤيدا قويا للسوق المشتركة لبلدان الشرق والجنوب الافريقي . |
Si la legislación brasileña llega a ser la base para la elaboración de la legislación ambiental en otros países del Mercado Común del Sur, aumentarán en alto grado las posibilidades de exportación que estarán al alcance tanto de las empresas públicas como de las privadas. | UN | وإذا أصبح التشريع البرازيلي اﻷساس لوضع تشريعات بيئية في بلدان أخرى تابعة للسوق المشتركة الجنوبية، فإن الفرص التصديرية المتاحة، سواء للشركات التابعة للدولة أو الشركات الخاصة، ستزداد زيادة هائلة. |
Estructura Institucional del Mercosur | UN | البروتوكول اﻹضافي لمعاهدة أسنسيون بشأن الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب |
La estructura institucional del Mercosur contará con los siguientes órganos: | UN | يتضمن الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب الهيئات التالية: |
Se prestó asistencia a la recién constituida Comisión de la Competencia del COMESA y a sus comisionados. | UN | قدم المساعدة للجنة المنافسة المنشأة حديثا التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وكذلك لمفوضي هذه اللجنة. |
Presidente del Comité de Paz y Seguridad del COMESA, 2011 Mayo de 2006- febrero de 2007 | UN | رئيس لجنة السلام والأمن التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في عام 2011 |
Tratado por el que se establece el Mercado Común para el África Oriental y Meridional | UN | المعاهدة المنشئة للسوق المشتركة للشرق والجنوب اﻷفريقي |
para el MERCOSUR, los aspectos humanitarios de este problema siguen siendo prioritarios y, en este espíritu, seguirá colaborando en la medida de sus posibilidades y de la experiencia adquirida. | UN | وتظل التداعيات الإنسانية لهذه المشكلة أولوية للسوق المشتركة. لذلك سنواصل التعاون مع الآخرين بقدر الإمكان مستندين إلى الخبرة التي اكتسبناها. |
En el caso del Mercosur, también tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el Arancel Externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وفي حالة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تعكس هذه البيانات الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام 2000. |
Como parte de la serie del Sistema de Información para la Planificación en América Latina y el Caribe (INFOPLAN), se publicó una edición dedicada al Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وكجزء من السلسلة التي تنشرها شبكة المعلومات للتخطيط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشرت طبعة مخصصة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |