De hecho, ese túnel lleva años abierto a los turistas y los peregrinos. | UN | وقد كان النفق، في واقع اﻷمر، مفتوحا للسياح والحجاج منذ سنوات. |
La participación de los gobiernos debería ser una garantía de calidad y fiabilidad para los turistas. | UN | وينبغي أن يكون اشتراك الحكومات في هذه المساعي ضماناً للنوعية ومصدر ثقة للسياح. |
Es un sacerdote vudú, pero además tiene un club nocturno para turistas. | Open Subtitles | هو كاهن الفودو والذي يدير . نادي ليلي للسياح أيضا |
Algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية. |
El gran número de turistas sexuales proporciona incentivos pecuniarios para la industria del sexo. | UN | وتوفر الأعداد الكبيرة للسياح من أجل الجنس دوافع مالية لصناعة الجنس. |
A su vez, éstas venden derechos exclusivos de pesca a turistas extranjeros acaudalados. | UN | وتقوم هذه الشركات بدورها بمنح امتيازات حصرية لصيد اﻷسماك للسياح اﻷجانب اﻷثرياء. |
Los científicos consideran que tienen una gran potencialidad a los fines de la investigación, fuera de ser también una importante atracción turística. | UN | ويرى العلماء أنها تنطوي على إمكانات هائلة في مجال البحوث وأنها أيضا منطقة جذب كبير للسياح. |
:: Hacer de Lumbini un destino turístico internacional que sirva de base para visitar otros lugares budistas de la región | UN | :: تنمية لومبيني لتصبح مقصدا دوليا للسياح ومحورا لباقي المواقع البوذية في المنطقة |
4. En principio se otorgará libre acceso a los turistas de terceros países que viajen entre Jordania e Israel. | UN | ٤ - ستعطى حرية العبور، من حيث المبدأ، للسياح من بلدان أخرى المسافرين بين اﻷردن وإسرائيل. |
Afirmó que los guías turísticos israelíes no permitían a los turistas andar de compras en Belén y no les daban tiempo para pasear por la ciudad. | UN | وذكر أن المرشدين الاسرائيليين لا يسمحون للسياح بالتسوق ببيت لحم ولا يمكنوهم من الوقت الكافي للتجول في المدينة. |
La contaminación atmosférica y sonora local vinculada a la congestión urbana también puede contribuir a disuadir a los turistas de visitar ciertos destinos. | UN | ويمكن أن يشكل تلوث الهواء المحلي والضوضاء، المرتبطان باكتظاظ المدن، رادعا للسياح من زيارة بعض المواقع. |
Si te quedas aquí, acabarás colgando cocos, para los turistas. | Open Subtitles | هنا، سينتهي بك المطاف وأنت ترسم جوز الهند للسياح |
-Vamos. No me dirás que te gusta construir apartamentuchos para los turistas. | Open Subtitles | لن يمكنك اقناعي أنك ستسعد ببناء هذه الصناديق للسياح |
Cuando yo tenía tu edad, pagaba por mis estudios universitarios en Boston, remando botes en forma de cisne para los turistas. | Open Subtitles | عندما كنت بعمرك، كنت أشق طريقاً لنفسي من خلال جامعة بوسطن أجذف للسياح على باخرة البجعة |
Las vi una vez en un libro. Son para turistas. No son una aventura. | Open Subtitles | إنه يصلح للسياح لا للمغامرين إن كنت متلسقة حقيقة فلن تستمتعي بذلك |
Tienen una pista de aterrizaje, un comedor, duchas con agua caliente, una oficina de correos, una tienda para turistas, una cancha de baloncesto que funciona también como sala de cine. | TED | كان هنالك مهبط طائرات ومطعم و كان لديهم ماء ساخن للاستحمام و مكتب بريد و متجر للسياح و ملعب كرة سلة، والذي يستخدم كسينما أيضاً |
Algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية. |
Aun cuando Suva no es el destino principal de los turistas, prácticamente no existe ninguna actividad gubernamental o no gubernamental fuera de la capital. | UN | ومع أن سوفا العاصمة ليست هي الوجهة الرئيسية للسياح فإنه لا يوجد خارجها أي نشاط يذكر، حكوميا كان أو غير حكومي. |
Del total de turistas, 119.280 se hospedaron en hoteles. | UN | وأقام في الفنادق 280 119 سائحا من العدد الإجمالي للسياح. |
Las autoridades de seguridad pueden conceder un permiso de importación y tenencia de armas de caza a turistas extranjeros por un período limitado no superior a tres meses. | UN | ويمكن منح ترخيص للسياح الأجانب لتوريد وحمل أسلحة الصيد من قبل المصالح الأمنية ولأجل مضبوط لا يتجاوز ثلاثة أشهر. |
Este lugar es una atracción turística, el hotel es genial. | Open Subtitles | هذا المكان هو نقطة جذب للسياح لذا فقط كان الفندق رائعاً |
Malasia se ha beneficiado de la globalización mediante la liberalización del comercio y la inversión extranjera directa; además, el país también se está convirtiendo en un destino turístico cada vez más buscado. | UN | وذكر أن ماليزيا استفادت من العولمة عن طريق التخفيف من القيود التجارية والاستثمار الأجنبي المباشر؛ يضاف إلى ذلك أنها أخذت أيضا تصبح مقصدا للسياح يحظى بإقبال متزايد. |
Las autoridades también tienen previsto divulgar información entre los turistas para evitar el peligro de la trata. | UN | كما تعتزم السلطات نشر معلومات موجهة للسياح درءا لخطر الاتجار. |
Y ponen esos hoteles gigantes, donde sólo admiten a esos turistas insoportables. | Open Subtitles | لقد قاموا ببناء هذه الفنادق الضخمة و لا يسمح إلى للسياح بالسباحة فيها |
Pero, salvo en estas ocasiones, son maltratadas por los agentes de policía y expulsadas de las zonas turísticas para que no puedan dedicarse a su comercio habitual de frutas y flores que venden a los turistas. | UN | ولكنهن بعد خروجهن من تحت اﻷضواء يتعرضن لمعاملة سيئة من جانب رجال الشرطة ويطردن من المناطق السياحية لمنعهن من ممارسة تجارتهن العادية الصغيرة المتمثلة في بيع الفواكه واﻷزهار للسياح. |