3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; | UN | " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛ |
Asignación de prioridad a las políticas sociales mundiales | UN | إعطاء اﻷولوية للسياسات الاجتماعية العالمية |
Una aplicación exitosa de las políticas sociales se debe al hecho de que esas políticas satisfacen las aspiraciones de la población y que ésta responde a ellas. | UN | والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها. |
También se estudiarán distintas formas de política social. | UN | كما سيتم استكشاف نهج بديلة للسياسات الاجتماعية. |
Dichas organizaciones formaban parte de los Consejos Consultivos de política social, que tenían el cometido de asegurar la aplicación de los planes sociales. | UN | وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية. |
Actualmente, ha sido designada como Presidenta del Consejo Coordinador de políticas sociales, la Dra. | UN | وعينت حاليا الدكتورة آليسيا كرتشنر رئيسة للمجلس التنسيقي للسياسات الاجتماعية. |
La Comisión de Desarrollo Social representa el único foro mundial en el que puede examinarse exclusivamente la política social. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها. |
Se han establecido pautas a largo plazo para las políticas sociales relativas a los ancianos. | UN | ووضعت معالم في المدى البعيد للسياسات الاجتماعية المتعلقة بالمسنين. |
Por eso, la evaluación de las consecuencias sociales debería incluir la capacidad de supervisar esas consecuencias económicas y financieras de las políticas sociales. | UN | لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية. |
La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. | UN | ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات. |
Por ello, debemos comprometernos también a realizar las reformas institucionales necesarias para una adecuada formulación, implementación, y evaluación de las políticas sociales. | UN | ولذلك يجب علينا الالتزام بتنفيذ الإصلاحات المؤسسية التي تكفل سلامة الصياغة والتنفيذ والتقييم للسياسات الاجتماعية. |
Estas regulaciones son decisivas para las políticas sociales del actual Gobierno. | UN | وتكتسي هذه اللوائح أهمية محورية للسياسات الاجتماعية للحكومة الحالية. |
Los gobiernos de la mayoría de los países miembros de la Unión Europea ya no cuestionan los beneficios económicos de las políticas sociales eficaces. | UN | ولم تعد حكومات معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكك في الفوائد الاقتصادية للسياسات الاجتماعية الفعالة. |
i) Elaboración de un marco de política social para África; | UN | ' 1` وضع إطار للسياسات الاجتماعية لأفريقيا؛ |
Se realizó una labor preliminar sobre la elaboración de un índice de política social. | UN | 23 - تم القيام بالعمل التمهيدي المتعلق بوضع رقم قياسي للسياسات الاجتماعية. |
Este grupo también prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para elaborar un marco de política social para África. | UN | كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا. |
Guía sobre distintos enfoques de política social | UN | دليل إرشادي عن نهج مختار للسياسات الاجتماعية |
En el segundo caso, los recursos son en su totalidad derivados de políticas sociales adicionales. | UN | وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية. |
Estudio sobre el planeamiento de políticas sociales y la reducción de la pobreza en el Caribe | UN | دراسة عن التخطيط للسياسات الاجتماعية والحد من الفقر بمنطقة البحر الكاريبي |
Se podría comenzar a hacer inversiones transfronterizas a nivel regional en relación con las prioridades comunes de la política social. | UN | ويمكن الشروع في استثمارات إقليمية عبر الحدود لمعالجة الأولويات المشتركة للسياسات الاجتماعية. |
El crecimiento de la economía argentina registrado en los últimos años ha permitido al Gobierno nacional incrementar la asignación de recursos para el financiamiento de la política social. | UN | فقد مكَّن النمو الذي حققه اقتصاد الأرجنتين الحكومة الأرجنتينية من زيادة الموارد المخصصة للسياسات الاجتماعية. |
La CESPAO pondrá en marcha una serie de estudios sobre políticas sociales integradas en el mundo árabe. | UN | وستشرع اللجنة في سلسلة من الدراسات للسياسات الاجتماعية المتكاملة في العالم العربي. |
Por ejemplo, en 2012 las cuestiones de la igualdad de género se encomendaron al Comité Parlamentario sobre Política Social. | UN | ففي عام 2012، أنيطت المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين باللجنة البرلمانية للسياسات الاجتماعية. |
Las disputas laborales y de tierras así como otras tensiones sociales se han intensificado en medio de una crisis agraria agravada por el colapso de los precios del café a nivel mundial y una escasez de fondos para políticas sociales. | UN | وازدادت حدة المنازعات بين ملاك الأراضي والعمال وسط أزمة في الريف زاد من تفاقمها انهيار الأسعار العالمية للبن ونقص الأموال المرصودة للسياسات الاجتماعية. |