"للسياسات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas sociales
        
    • de política social
        
    • de políticas sociales
        
    • la política social
        
    • sobre políticas sociales
        
    • sobre Política Social
        
    • para políticas sociales
        
    • política social de
        
    3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Asignación de prioridad a las políticas sociales mundiales UN إعطاء اﻷولوية للسياسات الاجتماعية العالمية
    Una aplicación exitosa de las políticas sociales se debe al hecho de que esas políticas satisfacen las aspiraciones de la población y que ésta responde a ellas. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    También se estudiarán distintas formas de política social. UN كما سيتم استكشاف نهج بديلة للسياسات الاجتماعية.
    Dichas organizaciones formaban parte de los Consejos Consultivos de política social, que tenían el cometido de asegurar la aplicación de los planes sociales. UN وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية.
    Actualmente, ha sido designada como Presidenta del Consejo Coordinador de políticas sociales, la Dra. UN وعينت حاليا الدكتورة آليسيا كرتشنر رئيسة للمجلس التنسيقي للسياسات الاجتماعية.
    La Comisión de Desarrollo Social representa el único foro mundial en el que puede examinarse exclusivamente la política social. UN ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها.
    Se han establecido pautas a largo plazo para las políticas sociales relativas a los ancianos. UN ووضعت معالم في المدى البعيد للسياسات الاجتماعية المتعلقة بالمسنين.
    Por eso, la evaluación de las consecuencias sociales debería incluir la capacidad de supervisar esas consecuencias económicas y financieras de las políticas sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    Por ello, debemos comprometernos también a realizar las reformas institucionales necesarias para una adecuada formulación, implementación, y evaluación de las políticas sociales. UN ولذلك يجب علينا الالتزام بتنفيذ الإصلاحات المؤسسية التي تكفل سلامة الصياغة والتنفيذ والتقييم للسياسات الاجتماعية.
    Estas regulaciones son decisivas para las políticas sociales del actual Gobierno. UN وتكتسي هذه اللوائح أهمية محورية للسياسات الاجتماعية للحكومة الحالية.
    Los gobiernos de la mayoría de los países miembros de la Unión Europea ya no cuestionan los beneficios económicos de las políticas sociales eficaces. UN ولم تعد حكومات معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكك في الفوائد الاقتصادية للسياسات الاجتماعية الفعالة.
    i) Elaboración de un marco de política social para África; UN ' 1` وضع إطار للسياسات الاجتماعية لأفريقيا؛
    Se realizó una labor preliminar sobre la elaboración de un índice de política social. UN 23 - تم القيام بالعمل التمهيدي المتعلق بوضع رقم قياسي للسياسات الاجتماعية.
    Este grupo también prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para elaborar un marco de política social para África. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    Guía sobre distintos enfoques de política social UN دليل إرشادي عن نهج مختار للسياسات الاجتماعية
    En el segundo caso, los recursos son en su totalidad derivados de políticas sociales adicionales. UN وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    Estudio sobre el planeamiento de políticas sociales y la reducción de la pobreza en el Caribe UN دراسة عن التخطيط للسياسات الاجتماعية والحد من الفقر بمنطقة البحر الكاريبي
    Se podría comenzar a hacer inversiones transfronterizas a nivel regional en relación con las prioridades comunes de la política social. UN ويمكن الشروع في استثمارات إقليمية عبر الحدود لمعالجة الأولويات المشتركة للسياسات الاجتماعية.
    El crecimiento de la economía argentina registrado en los últimos años ha permitido al Gobierno nacional incrementar la asignación de recursos para el financiamiento de la política social. UN فقد مكَّن النمو الذي حققه اقتصاد الأرجنتين الحكومة الأرجنتينية من زيادة الموارد المخصصة للسياسات الاجتماعية.
    La CESPAO pondrá en marcha una serie de estudios sobre políticas sociales integradas en el mundo árabe. UN وستشرع اللجنة في سلسلة من الدراسات للسياسات الاجتماعية المتكاملة في العالم العربي.
    Por ejemplo, en 2012 las cuestiones de la igualdad de género se encomendaron al Comité Parlamentario sobre Política Social. UN ففي عام 2012، أنيطت المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين باللجنة البرلمانية للسياسات الاجتماعية.
    Las disputas laborales y de tierras así como otras tensiones sociales se han intensificado en medio de una crisis agraria agravada por el colapso de los precios del café a nivel mundial y una escasez de fondos para políticas sociales. UN وازدادت حدة المنازعات بين ملاك الأراضي والعمال وسط أزمة في الريف زاد من تفاقمها انهيار الأسعار العالمية للبن ونقص الأموال المرصودة للسياسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more