No hay, y no puede haber, un sólo sucesor de la personalidad internacional del ex Estado. | UN | ولا يوجد، ولا يمكن أن يوجد أي خلف وحيد يشكل استمرارا للشخصية الدولية لتلك الدولة السابقة. |
Esta protección se desprende de la salvaguardia general de la personalidad fundada en el artículo 28 del Código Civil. | UN | وتترتب هذه الحماية عن الحماية العامة للشخصية المستندة الى المادة ٨٢ من القانون المدني. |
i) Permitir el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad | UN | الحق في التعليم `١` تحقيق النماء الكامل للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بالكرامة |
La responsabilidad penal de la persona jurídica no exime de responsabilidad penal al perpetrador del delito. | UN | ولا تمنع المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية المسؤولية الجنائية لمرتكب الجريمة. |
Mira, estaba infiltrado, así que en realidad, era parte de mi personaje. | Open Subtitles | لذا في الواقع كانت جزءا من تقمصي للشخصية حقا ؟ |
pero qué tremendo carácter y espíritu uno forja. Qué cimientos uno forja al procurar esos horizontes. | TED | لكن يا له من بناء هائل للشخصية والروح قد تصل إليه. يا له من أساس تعتمد عليه لبلوغ هذه الآفاق. |
Así como la ausencia de un enfoque orientado hacia la educación de las actitudes para el desarrollo integral de la personalidad como factor para promover la participación educativa. | UN | وأيضا عدم وجود تركيز على تلقينهم المواقف المتصلة بالنمو المتكامل للشخصية باعتباره عاملا يعزز المشاركة التعليمية. |
Esa opinión allanó el camino para aclarar importantes aspectos de la personalidad jurídica internacional de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد مهد هذا الرأي الطريق لتوضيح جوانب مهمة للشخصية القانونية الدولية للمنظمات الحكومية الدولية. |
Cabe esperar que la personalidad dinámica de la Ministra y sus conexiones políticas tengan un efecto positivo. | UN | ومن المتوقع أن تكون للشخصية الدينامية للوزير ولعلاقاته السياسية أثار إيجابية. |
La dignidad humana, el desarrollo libre de la personalidad humana y los derechos humanos y las libertades constituyen valores supremos y están garantizados por la Constitución de la República de Moldova. | UN | فكرامة الإنسان والتطور الحر للشخصية الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات تمثل قيما عليا ويكفلها دستور جمهورية مولدوفا. |
La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
La naturaleza especial y funcional de la personalidad jurídica y las competencias de las organizaciones internacionales es bien conocida. | UN | كما أن الطابع الخاص والوظيفي للشخصية القانونية والاختصاصات القانونية للمنظمات الدولية أمر معروف جيداً. |
Estos dos artículos afirman que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público y que toda persona tiene derecho al pleno desarrollo de la personalidad humana. | UN | وتؤكد هاتان المادتان على أن الشعب هو أساس سلطة الحكومة وأن من حق الناس التمتع بالتنمية الكاملة للشخصية الإنسانية. |
Artículo 43.- Derecho al libre desarrollo de la personalidad. | UN | المادة 43: الحق في التنمية الحرة للشخصية. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Estado tiene la obligación de promover la educación y la instrucción y de garantizar que las escuelas y las instituciones sean accesibles para todos los ciudadanos malteses para un desarrollo pleno de la personalidad y la posibilidad de ser empleados. | UN | وعلى الدولة واجب تشجيع التعليم والتدريس وضمان وصول جميع مواطني مالطة إلى المدارس والمؤسسات بغية التطوير الكامل للشخصية وتأهيلها للتوظف. |
La creación de estas defensorías había estado dirigida a la promoción, defensa y vigilancia de los derechos humanos en esas esferas, lo cual, a su vez, redundaba en el logro del respeto e impulso del desarrollo humano, la calidad de vida y el libre desenvolvimiento de la personalidad. | UN | وأفادت بأن هذه المكاتب أنشئت بهدف تعزيز حقوق الإنسان في هذه المجالات وحمايتها ورصد شؤونها، وهو ما يعزز في نفس الوقت احترام قيمة التنمية البشرية ونوعية الحياة والتنمية الحرة للشخصية ويدفعها قدما. |
Lo que hace de estos rasgos un verdadero trastorno de personalidad es que toman el control de la persona y le causan problemas significativos. | TED | وما يجعل هذه السمات اضطراباً حقيقياً للشخصية هي أنها تسيطر على حياة الناس وتتسبب في مشاكل مهمة. |
La violencia contra la mujer es un obstáculo al desarrollo más pleno de la persona humana y para superarla se requiere los esfuerzos combinados de hombres y mujeres. | UN | وأضافت أن العنف الموجه ضد المرأة يمثل عقبة أمام النمو الكامل للشخصية اﻹنسانية وأن القضاء عليه يتطلب جهودا متضافرة من جانب الرجال والنساء. |
Así que si quieres encontrar el movimiento adecuado para un personaje, no pienses en eso, ve y usa tu cuerpo para encontrarlo... | TED | بالتالي , اذا اردت ان تعرف الحركة الصحيحة للشخصية لا تفكر بها , اذهب و استخدم جسدك لتجدها |
Y luego pensé en ti, y en tu carencia profunda de carácter. | Open Subtitles | ثم فكرت بك وأي فقد عميق للشخصية تعاني منه |