ويكيبيديا

    "للشعب الأفغاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo afgano
        
    • al pueblo afgano
        
    • el pueblo afgano
        
    • para el Afganistán
        
    • al pueblo del Afganistán
        
    • a la población afgana
        
    • de la población afgana
        
    • de los afganos
        
    • para la población afgana
        
    • el pueblo del Afganistán
        
    • pueblo afgano en
        
    La coordinación es la clave si queremos tener éxito en brindar apoyo eficaz a los esfuerzos del pueblo afgano. UN والتنسيق هو المفتاح للنجاح في تقديم الدعم الفعال للشعب الأفغاني.
    En el marco del Acuerdo de Bonn, la Comisión desempeñará una función esencial en el restablecimiento de los derechos humanos del pueblo afgano. UN وسوف تقوم اللجنة، في إطار اتفاق بون، بدور حيوي لاستعادة حقوق الإنسان للشعب الأفغاني.
    Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano de decidir libremente su propio futuro político, UN وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي،
    El apoyo internacional a esas iniciativas gubernamentales permitiría el mejoramiento de la prestación de servicios nacionales al pueblo afgano. UN ومن شأن الدعم الدولي لهذه المبادرات الحكومية أن يتيح لها تحسين تقديم الخدمات الوطنية للشعب الأفغاني.
    En él se expresa el apoyo de la comunidad internacional al pueblo afgano y a su futuro político. UN فهو يعرب عن دعم المجتمع الدولي للشعب الأفغاني ولمستقبله السياسي.
    Aumentará también la certeza de un futuro positivo para el pueblo afgano. UN وسيتعزز اليقين بما يحمله المستقبل من تطورات إيجابية للشعب الأفغاني.
    Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano de decidir libremente su propio futuro político, UN وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي،
    Está formada por 35 miembros, de los cuales siete son mujeres, y representa la diversidad regional, étnica, profesional y religiosa del pueblo afgano. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 35 عضوا تضم سبع نساء وتمثّل التنوع الإقليمي والعرقي والمهني والديني للشعب الأفغاني.
    Nuestro desafío consiste en mantener el rumbo. Ello dependerá no sólo de la decisión resuelta del pueblo afgano, sino también de la participación sostenida de la comunidad internacional. UN والتحدي يتمثل في مواصلة السير على هذا الطريق، ويعتمد ذلك ليس على التصميم الراسخ للشعب الأفغاني فحسب، بل أيضا على استمرار مشاركة المجتمع الدولي.
    Por ello, instamos al Gobierno a mantener el impulso y a satisfacer las expectativas legítimas del pueblo afgano. UN ولذلك نهيب بالحكومة أن تواصل الاستفادة من هذا الزخم وأن تحقق الآمال المشروعة للشعب الأفغاني بشكل فعال.
    Estamos centrando nuestro compromiso civil en garantizar una buena gobernanza y en fortalecer el sistema judicial, así como en satisfacer las necesidades básicas del pueblo afgano. UN وإننا نركز مشاركتنا المدنية على كفالة إدارة حكم جيدة وهيئة قضائية قوية وعلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للشعب الأفغاني.
    La celebración de elecciones presidenciales en unas condiciones de seguridad tan frágiles fue un logro importante del pueblo afgano. UN وإن إجراء الانتخابات الرئاسية في ظل حالة أمنية هشة كان إنجازا كبيرا للشعب الأفغاني.
    La situación ha cambiado enormemente y nuestra energía, asistencia y apoyo se necesitan hoy para apoyar al pueblo afgano en la determinación de su futuro de paz y estabilidad. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.
    Para fortalecer el proceso político es indispensable que la comunidad internacional se comprometa a prestar asistencia al pueblo afgano en estos momentos cruciales. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    La falta de unidad étnica ha destruido las posibilidades de paz y ha ocasionado catástrofes al pueblo afgano. UN ولقد أدى انعدام الوحدة العرقية إلى تمزيق السلام وجلب كارثة للشعب الأفغاني.
    La Loya Jirga brindó al pueblo afgano un foro donde poder expresar e intercambiar opiniones. UN فقد وفر للشعب الأفغاني ساحة للتعبير عن الآراء وتبادلها.
    Nuestro país ha proporcionado asistencia humanitaria gratuita en granos al pueblo afgano. UN ولقد قدم بلدي للشعب الأفغاني مساعدات إنسانية مجانية في شكل حبوب.
    Por primera vez en años, el pueblo afgano tiene la oportunidad de llevar una vida digna sobre la base de la libre determinación. UN ولأول مرة في سنين عديدة، أتيحت الفرصة للشعب الأفغاني لأن يعيش حياة كريمة على أساس من تقرير المصير.
    De manera colectiva, nosotros, los Estados reunidos aquí, debemos cumplir las promesas contraídas con el pueblo afgano. UN وبصورة جماعية نحن الدول الموجودة هنا علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها للشعب الأفغاني.
    El 28 de febrero, las Naciones Unidas y la Administración Provisional emprendieron en Kabul una actualización del Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán correspondiente a 2002. UN 87 - وفي 28 شباط/فبراير، شرعت الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة في استكمال عناصر برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني لعام 2002، في كابول.
    Por lo tanto, es necesario que se preste asistencia urgente al pueblo del Afganistán para ayudarle a lidiar con el problema. UN وكل ذلك يتطلب مضاعفة الجهود الدولية للتخفيف من المعاناة الكبيرة للشعب الأفغاني من هذه المشكلة.
    :: Centrar más la atención en los éxitos y detallar el costo de los fracasos a la población afgana. UN :: توجيه المزيد من التركيز إلى حالات النجاح، وإبراز تكلفة الفشل بالنسبة للشعب الأفغاني.
    Esas muertes sirvieron para recordar nítidamente al mundo los insuficientes recursos disponibles para atender las necesidades humanitarias de la población afgana. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Por esto mismo, también las elecciones deben estar acompañadas de acciones que hagan efectivas las promesas de la democracia, ofreciendo una mejora en la vida diaria de los afganos. UN لذلك يجب أن تواكب الانتخابات إجراءات تيسر تحقيق وعد الديمقراطية بتحقيق تحسين في الحياة اليومية للشعب الأفغاني.
    Además de sus perspectivas prácticas, contiene un mensaje de apoyo que es indispensable para la población afgana. UN فهو بالإضافة إلى تصوراته العملية، يتضمن رسالة دعم لا غنى عنها للشعب الأفغاني.
    En el Acuerdo se elaboró un marco de transición para que el pueblo del Afganistán pudiera determinar libremente su propio futuro político. UN ويضع الاتفاق إطارا انتقاليا يمكن للشعب الأفغاني من خلاله أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد