ويكيبيديا

    "للصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos armados
        
    • del conflicto armado
        
    • al conflicto armado
        
    • de conflictos armados
        
    • un conflicto armado
        
    • el conflicto armado
        
    • lucha armada
        
    • al conflicto militar
        
    La Asamblea conoce muy bien la manera en que los conflictos armados pueden afectar las vidas de los niños. UN والجمعية تدرك جيدا مستوى ما قد يكون للصراع المسلح من تأثير في الإساءة إلى حياة الأطفال.
    Pensemos aquí en los efectos destructivos que los conflictos armados ejercen sobre el medio ambiente, y que se siguen sintiendo durante mucho tiempo después de acabados los enfrentamientos. UN ولنتأمل فقط في اﻵثار المدمرة للصراع المسلح على البيئة حتى بعد انتهاء القتال بأمد طويل.
    En una declaración emitida el martes (S/PRST/ 2002/12), el Consejo de Seguridad expresó su preocupación por las serias consecuencias que tienen, en todos los aspectos, los conflictos armados sobre los niños. UN وفي بيان صدر يوم الثلاثاء، عـبـّر مجلس الأمن عن قلقه بسب الأثر الخطير للصراع المسلح بجميع مظاهره على الأطفال.
    En la actualidad hay unos 300.000 refugiados y desplazados internos diseminados por toda Georgia como consecuencia del conflicto armado en Abjazia. UN ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد داخلي متناثرين في جميع أنحاء جورجيا نتيجة للصراع المسلح في أبخازيا.
    A las inundaciones de 1997 y 1998, que afectaron a más de 1 millón de somalíes, siguieron una grave sequía y la intensificación del conflicto armado. UN فالفيضانات التي حدثت في عامي 1997 و1998، والتي أضرت بحياة ما يربو على مليون صومالي، قد أعقبها جفاف حاد وتكثيف للصراع المسلح.
    En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    No obstante, cabe señalar que la asistencia para el desarrollo no es ni la causa ni la solución de los conflictos armados y el hecho de que se incluya en este texto no es del todo pertinente. UN ولكننا نشير إلى أن المعونة الإنمائية الرسمية ليست سببا للصراع المسلح ولا هي الحل له وأن إدراجها هنا ليس في محله تماما.
    Las Naciones Unidas deben enfrentar decididamente las causas profundas de los conflictos armados. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصورة حاسمة الأسباب العميقة الجذور للصراع المسلح.
    En ese documento se hace especial hincapié en los efectos aterradores de los conflictos armados en la infancia. UN وأضاف أن هذه الوثيقة تؤكد بصفة خاصة على الآثار المرعبة للصراع المسلح على الأطفال.
    los conflictos armados también han tenido un efecto deletéreo en la integración social. UN كما أن للصراع المسلح أثره الموهن على الاندماج الاجتماعي.
    El carácter cada vez más asimétrico de los conflictos armados exige el examen urgente del uso de esas aeronaves a nivel internacional. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    Desde 1997, los investigadores de la Universidad de Sussex monitorizan las tendencias globales en los conflictos armados. TED منذ سنة 1997 والباحثون في جامعة ساسكس يشيرون إلى اتجاهات عالمية للصراع المسلح.
    La pobreza, el atraso y el subdesarrollo económico son causas subyacentes del conflicto armado y de la inestabilidad en las zonas de África en cuestión. UN إن الفقر والتخلف العام والتخلف الاقتصادي هي الأسباب الجذرية للصراع المسلح وزعزعة الاستقرار في مناطق أفريقيا قيد البحث.
    Tenían prioridad la solución del conflicto armado y el logro de una paz negociada para todos los grupos étnicos. UN وقال إن من المهم بشكل أساسي إيجاد حل للصراع المسلح وإحلال السلم عن طريق التفاوض بين جميع المجموعات الإثنية.
    Liberación y repatriación de prisioneros de guerra y otras personas detenidas como resultado del conflicto armado UN إطلاق سراح الأسرى والأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح وإعادتهم إلى وطنهم
    En Sierra Leona, donde se cometieron algunos de los actos más flagrantes de violencia contra los civiles, hay señales claras de que se aproxima el final del conflicto armado. UN وفي سيراليون، حيث ارتُكبت أفظع أعمال العنف ضد المدنيين، تلوح الآن إشارات واضحة تنبئ بنهاية للصراع المسلح.
    Se siguen violando los derechos humanos y las normas humanitarias por causa del conflicto armado y el terrorismo. UN وما زال انتهاك معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية مستمرا نتيجة للصراع المسلح والإرهاب.
    Recientemente se firmó en Moscú un acuerdo que puso fin al conflicto armado entre el Gobierno y la oposición en ese país. UN وقد تم التوقيع مؤخرا في موسكو على اتفــاق يضــع نهايــة للصراع المسلح بيــن الحكومــة والمعارضــة فــي ذلك البلــد.
    Requerirá una voluntad política sostenida durante los años venideros y que exista la misma sensación de urgencia que imperó en la búsqueda de una solución negociada al conflicto armado. UN إذ أنه يستلزم إرادة سياسية دائبة خلال السنوات القادمة والالتزام بروح السرعة التي سادت في السعي نحو حل تفاوضي للصراع المسلح.
    Somos testigos de una escalada sumamente alarmante de conflictos armados en todo el mundo. UN وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ الانزعاج.
    Asimismo, al definir los conceptos de la operación se deben reflejar las distintas repercusiones que tiene un conflicto armado sobre hombres y mujeres. UN ويجب كذلك أن تؤخذ في الحسبان الآثار المختلفة للصراع المسلح على النساء والرجال لدى تعريف المفاهيم التشغيلية.
    el conflicto armado ha supuesto una catástrofe humanitaria para los 4,6 millones de habitantes de Ituri. UN 10 - وكان للصراع المسلح آثاره الإنسانية الوخيمة بالنسبة لسكان إيتوري البالغ عددهم 4.6 مليون نسمة.
    Sólo algunas de sus partes quedaron liberadas como resultado de largos años de lucha armada. UN فهناك أجزاء قليلة فقط منه تحررت نتيجة للصراع المسلح الذي استمر سنوات طويلة.
    El Comité instó a las mujeres de Croacia y a las mujeres de otras regiones que habían sufrido las consecuencias de la guerra a que aunaran sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto militar. UN وحثت اللجنة نساء كرواتيا ونساء المناطق اﻷخرى التي عانت من الحرب على توحيد جهودهن في سعيهن إلى حل سلمي للصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد