El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. | UN | فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية. |
Se organizó una exposición fotográfica y se crearon diversos quioscos con presentaciones interactivas de multimedios. | UN | وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل. |
Una muestra fotográfica de su heroísmo y su sacrificio está la vista en los pasillos de esta casa y agradecemos a sus organizadores los testimonios de memoria y esperanza. | UN | وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل. |
Organización de exposiciones de fotografía sobre las consecuencias de la guerra en las mujeres y los niños en el Afganistán, el Iraq y Palestina | UN | إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين |
El Centro también ayudó a organizar dos exposiciones fotográficas en el Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú y en una escuela secundaria. | UN | وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية. |
El Centro proporcionó también orientación y publicidad para un concurso fotográfico nacional sobre los pueblos indígenas. | UN | وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين. |
La Ley de Propiedad Intelectual de 1994 brinda más protección a las fotografías y películas encargados por particulares. | UN | ووفر القانون الخاص بحقــوق النشــر لعـام ١٩٩٤ حمايــة اضافية للصور الفوتوغرافية واﻷفلام الخاصــة. |
El Archivo Nacional de la Memoria preparó muestras de fotografías. | UN | وأقيمت معارض للصور الفوتوغرافية تولّت إعدادها دار المحفوظات القومية من أجل الذكرى. |
En esa ocasión, se inauguró en el Ministerio de Relaciones Exteriores una exposición de fotografías dedicada al pueblo de Rwanda. | UN | وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي. |
Con ocasión del Día de los Derechos Humanos el Centro organizó una miniexposición de fotografías y carteles sobre los niños, las mujeres, los refugiados y el pueblo palestino. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات تنـاول اﻷطفال والنساء اللاجئـات والشعب الفلسطيني. |
El Centro organizó una miniexposición de fotografías y carteles para el Día, sobre los niños, las mujeres refugiadas y el pueblo palestino. | UN | وأقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، تناول اﻷطفال والنساء اللاجئات والشعب الفلسطيني. |
Hace sólo dos meses tuvo lugar una exposición fotográfica en este edificio que, lamentablemente, mostraba fotos de miembros de una organización terrorista atacando a Turquía. | UN | فقبل مجرد شهرين، أُقيم معرض للصور الفوتوغرافية في هذا المبنى، والذي شمل، للأسف، صورا لأعضاء تنظيم إرهابي يستهدف تركيا. |
No se organizó la exposición fotográfica sobre las patrullas nocturnas y no hubo visitas para los medios de comunicación. | UN | و 693 7 ملصقاً ولم يُنظم معرض للصور الفوتوغرافية عن الدوريات الليلية ولم تُنظم جولات لوسائط الإعلام. |
Hay una increíble exhibición fotográfica mañana por la noche. | Open Subtitles | هناك معرض مدهش للصور الفوتوغرافية ليلة غد |
Exposiciones de fotografía sobre la labor de la UNFICYP y el mantenimiento de la paz en el cuartel general de la Fuerza y en la zona de amortiguación | UN | معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Camberra colaboró en un concurso de fotografía que culminó con una exposición en un museo de ciencias. | UN | وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا في مسابقة للصور الفوتوغرافية توجت بمعرض أُقيم في متحف للعلوم. |
La Dependencia de fotografía se encarga fundamentalmente de documentar en imágenes la labor de la Misión y de distribuir de manera oportuna el material fotográfico que produce. | UN | وتقدم وحدة للصور الفوتوغرافية التغطية اللازمة في الوقت المناسب، وتضطلع بالمهمة اﻷساسية المتمثلة في التوثيق المرئي ﻷعمال البعثة. |
Se organizaron exposiciones fotográficas en las oficinas de las Naciones Unidas en Bangkok, Nairobi y Viena; la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también organizó una vigilia con velas. | UN | وأعدت معارض للصور الفوتوغرافية في مكاتب الأمم المتحدة في كل من بانكوك ونيروبي وفيت نام؛ كما نظم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تظاهرة تحت ضوء الشموع. |
Junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Oficina Ejecutiva del Secretario General, organizó exposiciones fotográficas en el edificio de la Secretaría dedicadas al Afganistán y a la República Democrática del Congo. | UN | كما أعدت المنظمة، بالمشاركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمكتب التنفيذي للأمين العام، معارض للصور الفوتوغرافية في مبنى الأمانة العامة عن أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Centro también impartió orientación y dio publicidad a un concurso fotográfico nacional sobre los pueblos indígenas. | UN | ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين. |
las fotografías de los participantes y sus historias pasarán a constituir una exposición impresa y en Internet. | UN | وسوف تتحول الصور التي التقطها المشاركون وكذلك قصة كل منها إلى تحقيق مصور على الإنترنت، وإلى معرض للصور الفوتوغرافية. |
Se organizó una exposición de fotos en el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم معرض للصور الفوتوغرافية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو. |
Los esfuerzos de sustitución han dado como resultado la eliminación de determinados usos del PFOS en los productos para la creación de imágenes: antiespumantes, fotogeneradores ácidos y agentes tensioactivos. | UN | وقد أسفرت الجهود المبذولة عن وقف بعض استخدامات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في منتجات التصوير، كمزيل الرغوة والمولدات الحمضية للصور الفوتوغرافية والمواد الخافضة للتوتر السطحي. |
La Fototeca de las Naciones Unidas también actualizó periódicamente una proyección de diapositivas titulada " El desarme y las Naciones Unidas " , que gozó de un gran seguimiento internacional en el sitio de la red social Flickr. | UN | وقامت مكتبة صور الأمم المتحدة أيضا بانتظام بتحديث عرض شرائح للصور الفوتوغرافية بعنوان " نزع السلاح والأمم المتحدة " ، التي كان لها أثر دولي كبير على موقع وسائل الإعلام الاجتماعية فليكر. |