"للصور الفوتوغرافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fotografías
        
    • fotográfica
        
    • de fotografía
        
    • fotográficas
        
    • fotográfico
        
    • las fotografías
        
    • de fotos
        
    • de imágenes
        
    • Fototeca de
        
    El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات.
    El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. UN فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية.
    Se organizó una exposición fotográfica y se crearon diversos quioscos con presentaciones interactivas de multimedios. UN وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل.
    Una muestra fotográfica de su heroísmo y su sacrificio está la vista en los pasillos de esta casa y agradecemos a sus organizadores los testimonios de memoria y esperanza. UN وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل.
    Organización de exposiciones de fotografía sobre las consecuencias de la guerra en las mujeres y los niños en el Afganistán, el Iraq y Palestina UN إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين
    El Centro también ayudó a organizar dos exposiciones fotográficas en el Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú y en una escuela secundaria. UN وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية.
    El Centro proporcionó también orientación y publicidad para un concurso fotográfico nacional sobre los pueblos indígenas. UN وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    La Ley de Propiedad Intelectual de 1994 brinda más protección a las fotografías y películas encargados por particulares. UN ووفر القانون الخاص بحقــوق النشــر لعـام ١٩٩٤ حمايــة اضافية للصور الفوتوغرافية واﻷفلام الخاصــة.
    El Archivo Nacional de la Memoria preparó muestras de fotografías. UN وأقيمت معارض للصور الفوتوغرافية تولّت إعدادها دار المحفوظات القومية من أجل الذكرى.
    En esa ocasión, se inauguró en el Ministerio de Relaciones Exteriores una exposición de fotografías dedicada al pueblo de Rwanda. UN وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي.
    Con ocasión del Día de los Derechos Humanos el Centro organizó una miniexposición de fotografías y carteles sobre los niños, las mujeres, los refugiados y el pueblo palestino. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات تنـاول اﻷطفال والنساء اللاجئـات والشعب الفلسطيني.
    El Centro organizó una miniexposición de fotografías y carteles para el Día, sobre los niños, las mujeres refugiadas y el pueblo palestino. UN وأقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، تناول اﻷطفال والنساء اللاجئات والشعب الفلسطيني.
    Hace sólo dos meses tuvo lugar una exposición fotográfica en este edificio que, lamentablemente, mostraba fotos de miembros de una organización terrorista atacando a Turquía. UN فقبل مجرد شهرين، أُقيم معرض للصور الفوتوغرافية في هذا المبنى، والذي شمل، للأسف، صورا لأعضاء تنظيم إرهابي يستهدف تركيا.
    No se organizó la exposición fotográfica sobre las patrullas nocturnas y no hubo visitas para los medios de comunicación. UN و 693 7 ملصقاً ولم يُنظم معرض للصور الفوتوغرافية عن الدوريات الليلية ولم تُنظم جولات لوسائط الإعلام.
    Hay una increíble exhibición fotográfica mañana por la noche. Open Subtitles هناك معرض مدهش للصور الفوتوغرافية ليلة غد
    Exposiciones de fotografía sobre la labor de la UNFICYP y el mantenimiento de la paz en el cuartel general de la Fuerza y en la zona de amortiguación UN معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Camberra colaboró en un concurso de fotografía que culminó con una exposición en un museo de ciencias. UN وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا في مسابقة للصور الفوتوغرافية توجت بمعرض أُقيم في متحف للعلوم.
    La Dependencia de fotografía se encarga fundamentalmente de documentar en imágenes la labor de la Misión y de distribuir de manera oportuna el material fotográfico que produce. UN وتقدم وحدة للصور الفوتوغرافية التغطية اللازمة في الوقت المناسب، وتضطلع بالمهمة اﻷساسية المتمثلة في التوثيق المرئي ﻷعمال البعثة.
    Se organizaron exposiciones fotográficas en las oficinas de las Naciones Unidas en Bangkok, Nairobi y Viena; la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también organizó una vigilia con velas. UN وأعدت معارض للصور الفوتوغرافية في مكاتب الأمم المتحدة في كل من بانكوك ونيروبي وفيت نام؛ كما نظم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تظاهرة تحت ضوء الشموع.
    Junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Oficina Ejecutiva del Secretario General, organizó exposiciones fotográficas en el edificio de la Secretaría dedicadas al Afganistán y a la República Democrática del Congo. UN كما أعدت المنظمة، بالمشاركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمكتب التنفيذي للأمين العام، معارض للصور الفوتوغرافية في مبنى الأمانة العامة عن أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Centro también impartió orientación y dio publicidad a un concurso fotográfico nacional sobre los pueblos indígenas. UN ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    las fotografías de los participantes y sus historias pasarán a constituir una exposición impresa y en Internet. UN وسوف تتحول الصور التي التقطها المشاركون وكذلك قصة كل منها إلى تحقيق مصور على الإنترنت، وإلى معرض للصور الفوتوغرافية.
    Se organizó una exposición de fotos en el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú. UN ونظم معرض للصور الفوتوغرافية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو.
    Los esfuerzos de sustitución han dado como resultado la eliminación de determinados usos del PFOS en los productos para la creación de imágenes: antiespumantes, fotogeneradores ácidos y agentes tensioactivos. UN وقد أسفرت الجهود المبذولة عن وقف بعض استخدامات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في منتجات التصوير، كمزيل الرغوة والمولدات الحمضية للصور الفوتوغرافية والمواد الخافضة للتوتر السطحي.
    La Fototeca de las Naciones Unidas también actualizó periódicamente una proyección de diapositivas titulada " El desarme y las Naciones Unidas " , que gozó de un gran seguimiento internacional en el sitio de la red social Flickr. UN وقامت مكتبة صور الأمم المتحدة أيضا بانتظام بتحديث عرض شرائح للصور الفوتوغرافية بعنوان " نزع السلاح والأمم المتحدة " ، التي كان لها أثر دولي كبير على موقع وسائل الإعلام الاجتماعية فليكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus