ويكيبيديا

    "للعاملين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del personal
        
    • los trabajadores de
        
    • los trabajadores del
        
    • al personal
        
    • para el personal de
        
    • de los trabajadores
        
    • para los trabajadores
        
    • a los trabajadores
        
    • los profesionales de
        
    • los trabajadores en
        
    • para profesionales de
        
    • personas que trabajan en
        
    • de los empleados a
        
    Se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. UN كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف.
    El salario mensual medio de los trabajadores de la enseñanza preescolar durante ese mismo período se incrementó en un 29,9%, hasta los 17.200 rublos. UN وارتفع متوسط الأجر الشهري للعاملين في مجال التعليم قبل المدرسي لذات الفترة بنسبة 29.9 في المائة، إلى 200 17 روبل.
    :: Prestar apoyo a los trabajadores del sector no estructurado, en particular protección social y jurídica y representación de sus intereses UN :: توفير الدعم للعاملين في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك التغطية بالضمان الاجتماعي والحماية القانونية وسماع صوتهم.
    Un breve estudio realizado sobre la asistencia letrada al personal militar indica lo siguiente: UN وأوضح استقصاء موجز للمساعدة القانونية المقدمة للعاملين في الخدمة العسكرية ما يلي:
    Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. UN علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها.
    :: Mejorar la seguridad y la salud ocupacional, especialmente de los trabajadores forestales. UN :: تحسين السلامة والصحة المهنيتين، لا سيما للعاملين في مجال الغابات.
    Ello crearía una red de protección social para los trabajadores en el sistema agrícola. UN ومن شأن هذا أن يكون برنامج شبكة أمان للعاملين في القطاع الزراعي.
    La Alianza Mundial en pro del personal Sanitario se dedica a determinar y aplicar soluciones para la crisis de personal sanitario. UN والتحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة مكرس لتحديد وتنفيذ الحلول للأزمات التي تحدث للقوى العاملة في المجال الصحي.
    Fuente: Encuesta del personal de la MINUSTAH administrada por la OSSI, pregunta 8. UN المصدر: مَسْح مكتب خدمات الرقابة الداخلية للعاملين في البعثة، السؤال 8.
    i) Mejora de la capacidad de formación del personal que trabaja en dichas instituciones; UN ُ١ُ تحسين القدرات التدريبية للعاملين في تلك المؤسسات؛
    La ausencia de incentivos ofrecidos a los trabajadores de los sectores sociales aminoraba el ritmo de suministro de los servicios. UN فانعدام الحوافز للعاملين في القطاعات الاجتماعية يؤدى الى إبطاء تقديم الخدمات.
    La ausencia de incentivos ofrecidos a los trabajadores de los sectores sociales aminoraba el ritmo de suministro de los servicios. UN فانعدام الحوافز للعاملين في القطاعات الاجتماعية يؤدى الى إبطاء تقديم الخدمات.
    El Comité toma nota también de que los trabajadores del sector público y los trabajadores de las empresas estatales no están autorizados a adherirse a sindicatos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.
    Esta rejilla asigna a los trabajadores del sector financiado por el presupuesto un grado comprendido entre 1 y 22, según sus obligaciones y conocimientos prácticos. UN ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم.
    Las minas terrestres también plantean una amenaza al personal de mantenimiento de la paz. UN وتفرض اﻷلغام البرية تهديدا خطيرا للعاملين في مجال حفظ السلام.
    Este proyecto de derechos humanos, en cuyo marco se realizaron 34 actividades de formación de grupo, fue uno de los más completos destinados al personal de mantenimiento de la paz. UN وكان هذا المشروع لحقوق اﻹنسان الذي يحوي ٤٣ مجموعة أنشطة تدريبية من أوسع المشاريع التي نفذت للعاملين في قوات حفظ السلام.
    Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. UN علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها.
    Para los trabajadores de las empresas de conservas de atún, el mínimo se fijó en 3,00 dólares, que se aumentarían a 3,05 dólares al cabo de un año. UN وحُدد اﻷجر اﻷدنى للعاملين في مصنعي تعليب التونة ﺑ ٣ دولارات وسَيُرفع الى ٣,٠٥ من الدولارات بعد عام واحد.
    El Relator Especial recomienda, entre otros, que se refuercen y se creen los programas de protección para los profesionales de los medios. UN ويوصي المقرر الخاص في جملة أمورٍ بوضع برامج حماية للعاملين في وسائل الإعلام وبتعزيز البرامج القائمة في هذا المجال.
    :: Programa de capacitación para profesionales de los medios de comunicación sobre periodismo responsable para el fomento de la paz UN :: برنامج تدريبي للعاملين في مجال الإعلام عن الصحافة المسؤولة الداعمة للسلام
    Se estableció un centro de coordinación para personas que trabajan en sus casas en el que participan organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y empleadores. UN وتم إنشاء مركز تنسيق للعاملين في المنازل لكي يعمل مع المنظمات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية وأرباب العمل.
    En todos los países se consagra el derecho de los empleados a negarse a trabajar en entornos peligrosos. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد