ويكيبيديا

    "للعقوبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sanciones
        
    • Penal
        
    • las penas
        
    • de sanciones
        
    • a sanciones
        
    • con penas
        
    • de penas
        
    • penales
        
    • sanción
        
    • de castigos
        
    • sancionados
        
    • de castigo
        
    • los castigos
        
    • pena
        
    • a penas
        
    A pesar de la aplicación rigurosa de las sanciones, continuaban produciéndose algunos secuestros de aviones norteamericanos que eran desviados hacia nuestro país. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن.
    Sorprende que el informe olvide mencionar las consecuencias catastróficas que tienen para los niños sirios las sanciones ilegales e inmorales. UN ومن المستغرب تخلي التقرير عن الإشارة إلى الآثار الكارثية للعقوبات غير الشرعية وغير الأخلاقية على الأطفال السوريين.
    El Gobierno estaba preparando un nuevo Código Penal en que se tratara expresamente la violencia en el hogar. UN والحكومة تعكف على إعداد قانون جديد للعقوبات ستعالج فيه مسألة العنف العائلي على وجه التحديد.
    El capítulo IV se refiere a la aplicación concreta de las penas, y entre otros aspectos, de su reducción y suspensión. UN والفصل الخامس يشير إلى التطبيق الملموس للعقوبات و، في جملة أمور، تخفيضها وتأجيلها.
    Ese es ahora el caso de Cuba, ya que se están realizando intentos de imponer un régimen de sanciones multilateral. UN وهذا اﻷمر حصل مع العراق ويحصل مع كوبا حيث تستمر محاولات فرض نظام للعقوبات متعدد اﻷطراف عليها.
    Por último, prestó asistencia a los Estados vecinos para supervisar el cumplimiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN كما يساعد الدول المجاورة في رصد الامتثال للعقوبات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial en lo que se refiere a la cuestión, y las repercusiones económicas de las sanciones han de abordarse caso por caso. UN فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة.
    Situación de los menores con arreglo a la Ley Penal de 1991, en particular en lo que respecta a las sanciones previstas, incluida la pena de muerte UN وضــع القُصﱠر في القانون الجنائـــي لعام ١٩٩١، مــع إيلاء اعتبار خاص للعقوبات القانونية، بما فيها عقوبة اﻹعدام
    Si preguntamos si el Consejo ha aprobado alguna medida para poner en práctica el contenido de la declaración que acabo de citar en el caso de un Estado afectado por las sanciones, como el Iraq, la respuesta sería no. La declaración de intenciones no se ha transformado en realidad. UN وإذا تساءلنا هل اتخذ المجلس أي إجراء لتنفيذ مضمون بيانه هذا تجاه دولة تتعرض للعقوبات مثل العراق، لكان الجواب بالنفي.
    Aunque no se dispone de datos sobre el Iraq, sus importaciones siguieron sufriendo los efectos adversos de las sanciones económicas. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    Situación de los menores conforme a la Ley Penal de 1991, en particular en lo que respecta a las sanciones previstas, incluida la pena de muerte UN وضــع القُصﱠر في القانون الجنائـــي لعام ١٩٩١، مــع إيلاء اعتبار خاص للعقوبات القانونية، بما فيها عقوبة اﻹعدام
    Anexo al informe hay un proyecto de ley Penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. UN وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر.
    Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    Por ello, Venezuela se opone a la tendencia a rebajar la edad de la imputabilidad Penal, lo que permite el sometimiento de los menores a penas iguales que las de los adultos. UN وأعلنت أن فنزويلا تعارض الاتجاه إلى إنقاص سن المسؤولية الجزائية بحيث يخضع القُصﱠر والراشدون للعقوبات نفسها.
    Los miembros de la policía convictos de haber cometido dichos delitos incurren en las penas legalmente prescritas además de la correspondiente sanción disciplinaria. UN ويتعرض أفراد الشرطة الذين يثبت في حقهم ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقوبات المقررة قانوناً فضلاً عن مساءلتهم تأديبياً.
    No obstante, algunos actos cometidos fuera de Francia son también punibles con las penas previstas por la ley francesa. UN بيد أن هناك أفعالاً معينة يتم ارتكابها خارج فرنسا وتخضع هي الأخرى للعقوبات المنصوص عليها في القانون الفرنسي.
    Cabría prever igualmente un mecanismo de sanciones contra el Estado que hubiera utilizado el arma nuclear. UN كذلك يمكن النص على آلية للعقوبات التي توقع على الدولة التي تستخدم اﻷسلحة النووية؛
    La práctica de esta religión sería obligatoria para todos en la escuela y cualquier incumplimiento estaría sujeto a la aplicación de sanciones. UN ويقال إن ممارسة هذه الديانة إجبارية في المدارس وإلا تعرض المخالفون للعقوبات.
    La lista de países miembros sometidos a sanciones se publicará igualmente en el informe de explotación financiera de la UPU. UN وترد أيضا قائمة البلدان الأعضاء الخاضعة للعقوبات في التقرير التشغيلي المالي للاتحاد.
    3. Todo Estado Parte castigará estos delitos con penas adecuadas a su gravedad. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة التي تجعل هذه الجرائم موجبة للعقوبات المناسبة والتي تضع في الاعتبار خطورة طابعها.
    IMPOSICIÓN LEGAL de penas CRUELES E INUSITADAS UN التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية
    Si la violación constituye asimismo un acto criminal, se prevé la serie habitual de sanciones penales que pueden aplicarse. UN وإذا شكل الانتهاك أيضاً فعلاً جنائياً، فهناك الترتيب الاعتيادي للعقوبات الجنائية.
    Y en segundo lugar, las transgresiones a la libertad de expresión, que sean objeto de sanción Penal, no llevarán consigo la imposición de penas privativas de libertad, como pena única. UN وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط.
    Dada su enfermedad pudieran ser objeto de castigos y hostigamiento. UN إذ يتعرضن بسبب المرض للعقوبات والمضايقات.
    En virtud del Código Penal, en principio, las personas jurídicas pueden ser condenadas penalmente por delitos sancionados con el pago de una multa. UN بموجب قانون العقوبات، تخضع الشخصية الاعتبارية للعقوبات على الجرائم التي يُعاقب عليها بالغرامة.
    Debemos ser muy creativos en la clase de castigo... Open Subtitles نحن يجب أن نكون مبدعين جداً . في إستعمالنا للعقوبات
    Alternativas al castigo corporal en las escuelas - Cinco clases sobre las soluciones y alternativas a los castigos físicos en las escuelas para 100 maestros y directores UN بدائل العقوبة البدنية في المدارس، عقد 5 دورات عن الحلول والبدائل للعقوبات البدنية لـ 100 من المدرسين والمدرسين الأوائل
    Sólo aquellas por montos mayores a esa suma tendrían pena privativa de libertad. UN ولا تعرض للعقوبات الحبسية إلا الصفقات التي تتجاوز مبالغها هذه العتبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد