ويكيبيديا

    "للعمليات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones humanitarias
        
    • para operaciones humanitarias
        
    • de operaciones humanitarias
        
    • las actividades humanitarias
        
    • a operaciones humanitarias
        
    Cabe mencionar, al respecto, que el apoyo que presta el Gobierno de Kenya a las operaciones humanitarias es muy valioso y apreciado. UN وفي هذا الصدد، كان الدعم المقدم من حكومة كينيا للعمليات الإنسانية مفيدا للغاية ومحل تقدير كبير.
    Mejor coordinación e imagen de las operaciones humanitarias. UN تنسيق أفضل للعمليات الإنسانية وتحسين صورتها.
    Fortalecimiento de los mecanismos para mejorar la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias. UN وتعزيز الآليات التي ترمي إلى تحقيق تحسن في التنسيق الميداني للعمليات الإنسانية.
    Para ello, se necesita un apoyo considerable y continuado de la comunidad internacional para asegurar que las operaciones humanitarias cuenten con financiación suficiente. UN وسيتطلب هذا دعما هائلا مستمرا من المجتمع الدولي لكفالة توفير تمويل كافٍ للعمليات الإنسانية.
    :: En relación con la labor realizada por diversos organismos en los Grandes Lagos, Oxfam lideró un grupo de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en la elaboración de un manual de prácticas recomendadas para operaciones humanitarias y dirigió la sección referida al agua y los servicios sanitarios. UN :: في إطار متابعة عمل الوكالات في منطقة البحيرات الكبرى، ترأست أكسفام مجموعة من المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة لوضع دليل للممارسة الجيدة للعمليات الإنسانية وقادت القسم المعني بالمياه والمرافق الصحية.
    El Gobierno del Sudán sigue colaborando con las Naciones Unidas en la adopción de medidas para promover la seguridad en las operaciones humanitarias. UN وتواصل الحكومة السودانية التعاون مع الأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن للعمليات الإنسانية.
    A fin de mitigar las consecuencias de la crisis, los países donantes tendrán que asignar recursos adicionales a las operaciones humanitarias. UN وللتخفيف من عواقب الأزمة، سيكون على البلدان المانحة تخصيص موارد إضافية للعمليات الإنسانية.
    Las repercusiones para las operaciones humanitarias son una menor eficacia de las actividades y mayores gastos operacionales. UN وتتمثل الآثار المترتبة بالنسبة للعمليات الإنسانية من جراء ذلك في انخفاض فعالية الأنشطة وزيادة التكاليف التشغيلية.
    Las incursiones se realizaron en presencia de los comandantes de los insurgentes que habían dado anteriormente garantías de seguridad para las operaciones humanitarias. UN وجرت هذه الهجمات في حضور قادة المتمردين الذين سبق لهم أن قدموا ضمانات أمنية للعمليات الإنسانية.
    La inseguridad y los riesgos asociados al bandidaje continuaron planteando dificultades para las operaciones humanitarias. UN 44 - وظل انعدام الأمن والمخاطر المرتبطة بأعمال اللصوصية تشكل تحديات للعمليات الإنسانية.
    Apoyo logístico y de seguridad a las operaciones humanitarias UN تقديم الدعم اللوجستي والأمني للعمليات الإنسانية
    Apoyo logístico y de seguridad a las operaciones humanitarias UN تقديم الدعم اللوجستي والأمني للعمليات الإنسانية
    Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية يتسم بأهمية خاصة لأن هذه العمليات تظل الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Esto es sumamente lamentable, ya que la mayoría de ellos trabajan en condiciones extremadamente difíciles y en circunstancias de mucha presión, y su constante compromiso y esfuerzo son vitales para las operaciones humanitarias en África occidental. UN وهذا أمر مؤسف جدا، لأن غالبية هؤلاء يعملون في أحوال صعبة للغاية، وظروف ضاغطة، كما أن استمرار التزامهم وجهودهم، من الأمور الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية في غرب أفريقيا.
    El Centro fiscalizaría el despliegue, redespliegue y sostenimiento de los contingentes militares dentro de la zona de la Misión y coordinaría la planificación de las operaciones humanitarias y la prestación de apoyo logístico a esas operaciones. UN ويتولى المركز مراقبة نشر الوحدات العسكرية وإعادة نشرها وتوفير احتياجاتها داخل منطقة البعثة، وتنسيق وتخطيط توفير الدعم السوقي للعمليات الإنسانية.
    En 2003 Rusia aportó una contribución voluntaria destinada al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con el fin de financiar de forma directa las operaciones humanitarias en África. UN وفي سنة 2003، أسهمت روسيا بشكل طوعي في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، من أجل التمويل المباشر للعمليات الإنسانية في أفريقيا.
    Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية له أهمية بالغة لأن هذه العمليات لا تزال الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Después de un gran aumento en la atención internacional en 2008, en el período que abarca el informe disminuyó la movilización de recursos para operaciones humanitarias en la República Centroafricana. UN 28 - لكن وبعد حدوث زيادة كبيرة في الاهتمام الدولي في عام 2008، قلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة تعبئة الموارد للعمليات الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La aldea, que está muy alejada de la línea del frente, tiene unos 4.000 habitantes y es un centro bien establecido de operaciones humanitarias. UN ويسكن تلك القرية التي تقع بعيدا عن خط المواجهة 000 4 نسمة وهي تضم مركزا للعمليات الإنسانية يعمل منذ وقت طويل.
    La violencia y la delincuencia registradas en mayo repercutieron negativamente en las actividades humanitarias, al limitar temporalmente el acceso a determinadas zonas. UN 9 - نجم أثر ضار نتيجة العنف والأنشطة الإجرامية التي وقعت في شهر أيار/مايو بالنسبة للعمليات الإنسانية مما أدى إلى تحجيم مؤقت لإمكانية الوصول إلى مناطق بعينها.
    Este personal siguió desempeñando varias funciones importantes, entre ellas la realización de patrullas, el mantenimiento de contactos amplios con las autoridades locales, la prestación de apoyo a operaciones humanitarias y la realización de investigaciones. UN ويواصلون القيام بعدد من الوظائف الهامة، بما في ذلك القيام بالدوريات والاحتفاظ باتصالات مكثفة من السلطات المحلية وتقديم الدعم للعمليات اﻹنسانية وإجراء التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد