ويكيبيديا

    "للعمل من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acción para
        
    • de trabajo para
        
    • de Acción en Favor
        
    • de trabajar para
        
    • sobre la acción
        
    • a trabajar para
        
    • de trabajar en favor
        
    • trabajar en la
        
    • trabajar en pro
        
    • de actuación para
        
    • para trabajar por
        
    • para trabajar y poder
        
    • trabajar por la
        
    • de trabajar por
        
    Tengo la certeza absoluta de que el próximo decenio será un decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. UN وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا.
    En los exámenes se ofrecía un diagnóstico amplio de la situación del país correspondiente y se sugería un plan de acción para tratar los problemas y dificultades experimentados por el país en cuestión. UN وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد.
    Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de un marco efectivo de acción para hacer frente a la crisis de la deuda. UN وقد أبرزت التطورات الأخيرة الحاجة إلى إطار فعال للعمل من أجل معالجة أزمة الديون.
    Hasta la aprobación de ese primer plan de trabajo para la explotación, las siguientes esferas tienen interés directo para la Autoridad: UN ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي:
    El Comité alienta también al Estado Parte a que aplique su Plan Nacional de Acción en Favor de la Infancia y el Plan Nacional de acción para el Desarrollo Humano. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للعمل من أجل الطفل وخطتها الوطنية للعمل من أجل التنمية البشرية.
    La CESPAP está elaborando una estrategia y un plan de acción para seguir incorporando la perspectiva de género en su programa de trabajo; UN وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإعداد استراتيجية وخطط للعمل من أجل زيادة إدماج منظور الجنس في برنامج عملها؛
    En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    Sus metas y objetivos son promover programas de acción para superar la discriminación contra la mujer en la sociedad, incluida la desigualdad entre hombres y mujeres, y trabajar en pro de los derechos humanos en general, el desarrollo y la paz. UN وتتمثل أهدافها وغاياتها في النهوض ببرامج للعمل من أجل حقوق الإنسان بصفة عامة، ومن أجل التنمية والسلم.
    Por lo tanto, en Barbados la erradicación de la pobreza se ha identificado como una esfera prioritaria de acción para todos los grupos vulnerables. UN وبالتالي، في بربادوس، جرى تحديد القضاء على الفقر بوصفه مجالا من المجالات ذات الأولوية للعمل من أجل جميع المجموعات الضعيفة.
    Coalición Internacional de acción para el Desarrollo (CIAD) UN الغرفة التجارية الدولية الائتلاف الدولي للعمل من أجل التنمية
    Se trata de un marco de acción para promover el desarrollo positivo de todos los niños en Australia. UN وهذا إطار للعمل من أجل تعزيز النمو الإيجابي لجميع الأطفال الذين يعيشون في أستراليا.
    Eslovenia también preguntó si el Gobierno tenía previsto preparar una iniciativa para las mujeres similar a la emprendida en favor de los niños en su Programa nacional de acción para los niños. UN وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال.
    Hoy es la última etapa, y la más importante, de ese viaje, porque las Naciones Unidas proclamarán el Decenio de acción para la Seguridad Vial. UN ويمثل اليوم المرحلة الأحدث والأكبر من ذلك الشوط، عندما تعلن الأمم المتحدة عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    iv) Garantizar un nivel suficiente de ingresos y normas de trabajo para la creación de empleos; UN ' 4` كفالة أجور مناسبة ومعايير للعمل من أجل توفير المزيد من فرص العمل؛
    Al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño bajo el liderazgo del Presidente Mbeki, desarrollamos un Programa Nacional de Acción en Favor de la Infancia. UN ولدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، تحت قيادة الرئيس مبيكي، وضعنا برنامجا وطنيا للعمل من أجل الطفل.
    Está agradecido de haber tenido la oportunidad de trabajar para la Organización y le desea los mayores éxitos para el futuro. UN وأعرب عن امتنانه لإتاحة الفرصة له للعمل من أجل المنظمة، متمنّيا لها كل نجاح وتوفيق في المستقبل.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa lanzada por los Presidentes del Brasil, Chile y Francia y el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, convocar en Nueva York el 20 de septiembre de 2004 una reunión de Líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، بدعم من الأمين العام، لعقد اجتماع قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وذلك في 20 أيلول/سبتمبر 2004،
    Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. UN وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام.
    El Canadá acoge con beneplácito las recientes declaraciones de varios de los Estados poseedores de armas nucleares reconocidos en que manifestaron su intención de trabajar en favor de un enfoque gradual para alcanzar la " opción cero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.
    El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.
    Como la expresión más autorizada de ese consenso, la Declaración establece un marco de actuación para la protección y aplicación plenas de esos derechos. UN ويوفر الإعلان، بوصفه التعبير الأكثر حجية لهذا التوافق في الآراء، إطارا للعمل من أجل حماية هذه الحقوق وإعمالها على الوجه الكامل.
    Sentimos una profunda responsabilidad al sumarnos a las naciones aquí presentes para trabajar por un mundo mejor para todos los pueblos. UN ولدينا شعور عمق بمسؤولية الانضمام إلى الدول الممثلة هنا للعمل من أجل عالم أفضل لكل الشعوب.
    26. El Comité señala con preocupación que la explotación económica de los niños ha aumentado espectacularmente en los últimos años y que hay un número creciente de niños que está dejando la escuela, a veces a una edad temprana, para trabajar y poder mantenerse ellos y sus familias. UN ٦٢- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال قد زاد زيادة مثيرة في السنوات القليلة الماضية وأن عدداً متزايداً من اﻷطفال يتركون المدرسة، وذلك في بعض اﻷحيان في سن مبكرة، للعمل من أجل إعالة أنفسهم وأسرهم.
    También me doy cuenta de que sería simplista e ingenuo pensar que practicar deportes es sinónimo de trabajar por la paz. UN ولكنني أدرك أيضا أن من تبسيط اﻷمور والسذاجة أن يظن المرء أن ممارسة الرياضة مرادفة للعمل من أجل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد