ويكيبيديا

    "للعناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los elementos
        
    • los componentes
        
    • de elementos
        
    • a los
        
    • a elementos
        
    • los factores
        
    • de componentes
        
    • de agentes
        
    • para los
        
    • componente
        
    • los agentes
        
    • a componentes
        
    • sus componentes
        
    • elementos de
        
    • la naturaleza
        
    El desastre de Chernobyl ocurrió en Ucrania, y con posterioridad a la explosión los elementos radiactivos han continuado produciendo consecuencias imprevistas para la humanidad. UN لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها.
    En el anexo II se desglosan los elementos audiovisuales cuya traducción, codificación y publicación en el sitio Web se consideran prioritarias. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع للعناصر المتعددة الوسائط حسب أولويتها من حيث الترجمة والترميز والعرض في الموقع الشبكي.
    Así, la caracterización de los elementos concretos por la secretaría sobre todo como deficiencias, principios o cuestiones de coordinación puede inducir a error. UN إن التصنيف الذي قامت به الأمانة للعناصر الملموسة بصفة أساسية كثغرة، مبدأ، قضايا تنسيق قد يكون إلى حد ما مضللاً.
    A continuación figura el desglose de los componentes del programa, las actividades pertinentes y las estimaciones de costo conexas: UN فيما يلي تقسيم للعناصر البرنامجية واﻷنشطة ذات الصلة والتكاليف التقديرية المتعلقة بها:
    Se realizarán auditorías de gestión de los componentes civiles a fin de asegurar que se utilicen adecuadamente los recursos humanos; UN وستجرى مراجعة الحسابات التنظيمية للعناصر المدنية لضمان استعمال الموارد البشرية استعمالا سليما؛
    También se decidió abrir la frontera entre ambos países con el fin de impedir los desplazamientos transfronterizos de elementos armados y erradicar las actividades delictivas. UN كما تقرر فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى حظر أي تنقل للعناصر المسلحين عبر الحدود وإلى القضاء على الأنشطة الإجرامية.
    El informe del Secretario General ofrece un resumen de los elementos fundamentales del Estudio mundial. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يعرض موجزا للعناصر الأساسية في الدراسة الاستقصائية الكاملة.
    Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. UN وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة.
    Un ejemplo sería la interpretación extremadamente limitada de los elementos legales que conforman un delito de violación y prostitución forzada. UN ومن الأمثلة على ذلك التفسير الضيق للغاية للعناصر القانونية التي تشكل جرائم الاغتصاب والإخلال القسري بالحياء العام.
    En la tabla periódica de los elementos hay un solo protón de diferencia. Open Subtitles في الجدول الدوري للعناصر, الفرق بين الذهب والرصاص هو بروتون واحد
    Fue una temprana percepción de que existiera un orden en los elementos. Open Subtitles انه الادراك الأول والمبكر بأنه قد يكون هناك ترتيب للعناصر
    No sugerimos que deba haber prescripciones rápidas y firmes de los elementos que abarquen niveles sucesivos de autonomía. UN وإننا لا نقول إنه ينبغــي أن تكون هناك وصفة جامدة وسريعة للعناصر التـــي تتألف منها مستويات الحكم الذاتي المتعاقبة.
    Antes bien, y tal como lo he sugerido, deberíamos buscar una mejor racionalización y una mayor eficiencia de los elementos del mecanismo de desarme que existen en la actualidad. UN بل ينبغي لنا، حسبما اقترحت، أن نسعى إلى ترشيد أفضل للعناصر الحالية ﻵلية نزع السلاح والى زيادة فعاليتها.
    los elementos que contribuyeron a reducir el desequilibrio se describen en el párrafo 26. UN ويرد في الفقرة ٢٦ وصف للعناصر التي أسهمت في هذا النقصان.
    Se realizarán auditorías de gestión de los componentes civiles a fin de asegurar que se utilicen adecuadamente los recursos humanos; UN وستجرى مراجعة الحسابات التنظيمية للعناصر المدنية لضمان استعمال الموارد البشرية استعمالا سليما؛
    Los organismos estiman que los fondos del mecanismo de apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas TSS-2 son insuficientes para sufragar su asistencia técnica a los componentes del programa. UN وترى الوكالات أن أموال خدمات الدعم التقني الثانية غير كافية لتغطية دعمها التقني للعناصر البرنامجية.
    También es indispensable garantizar el valor justo de los componentes genéticos. UN كما أن من الضروري أيضا ضمان تحديد قيمة منصفة للعناصر الوراثية.
    - Número de procesamientos con éxito de elementos criminales, que resulten en condenas, si procede; UN • عدد المحاكمات الناجحة للعناصر الإجرامية التي أسفرت عن إدانات حيثما
    En cuanto a los demás elementos del proyecto, las adquisiciones están casi terminadas. UN أما بالنسبة للعناصر المتبقية من المشروع فالمشتريات على وشك أن تكتمل.
    Mientras que las poses del ballet clásico a menudo responden a elementos musicales, el grado en que se alinean los bailarines y la orquesta es otra herramienta coreográfica. TED في حين أن إيماءات الباليه الكلاسيكية غالباً ما تستجيب للعناصر الموسيقية، فإن المقدار الذي يتحاذى به الراقصون مع الأوركسترا يُعتبر أداة أخرى لتصميم الرقصات.
    La claridad es esencial para comprender plenamente los factores que están en juego. UN الوضوح ضروري من أجل الفهم الكامل للعناصر ذات الصلة.
    Es preciso ampliar las funciones del DIP en la creación de componentes de información en esas operaciones. UN ولذلك توجد ضرورة للتوسع في الدور الموكول الى إدارة شؤون اﻹعلام في إعداد عمليات للعناصر اﻹعلامية التي من هذا النوع.
    Como parte de esas operaciones se desmanteló la estructura de apoyo de agentes vinculados a Al-Qaida y se arrestó a varias personas. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    Por consiguiente, el país es incapaz de generar empleo suficiente para su población activa, en particular para los jóvenes. UN ولن يتمكن البلد بالتالي من إيجاد فرص عمالة كافية للعناصر النشطة من سكانه، لا سيما الشباب.
    iv) Hay además un componente de desarrollo institucional que presta apoyo para los tres componentes básicos. UN ' 4` التنمية المؤسسية: هي عنصر دعم للعناصر الأساسية الثلاثة. الجدول 2
    El precepto rector de los agentes mundiales está pasando del nacionalismo al internacionalismo y, además, al mundialismo. UN والمدرك الحسي الذي نهتدي به للعناصر الفاعلة العالمية هو التحول من القومية إلى اﻷممية، ثم إلى العالمية.
    :: 2 módulos de capacitación: un módulo sobre cómo afrontar la violencia sexual y de género para componentes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz, y un módulo sobre la protección de los civiles basado en distintas hipótesis y dirigido a componentes militares UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين: التعامل مع العنف الجنسي والجنساني للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام، والسيناريو القائم على حماية المدنيين للعناصر العسكرية
    El DIP está participando en la evaluación de las misiones de mantenimiento de la paz y mejorando su apoyo a sus componentes de información. UN وقال إن إدارة شؤون الإعلام تشارك في تقييم بعثات حفظ السلام وإنها تعزز حاليا دعمها للعناصر الإعلامية في تلك البعثات.
    Ello contribuiría a lograr un entendimiento común de los principales elementos de una posible conclusión acordada y a organizar las opciones de manera coherente. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    Le quedaría también muy agradecido si tuviera a bien insistir ante el Consejo de Seguridad en la naturaleza objetiva de las consideraciones que han llevado al Gobierno belga a formular su recomendación. UN وعليه سأكون ممتنا لكم لو أخذ المجلس في اعتباره الطابع الموضوعي للعناصر التي حدت بالحكومة البلجيكية إلى تقديم اقتراحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد