ويكيبيديا

    "للفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oportunidades
        
    • de oportunidades
        
    • sobre Oportunidades
        
    • las posibilidades
        
    • oportunidades de
        
    • de oportunidad
        
    • oportunidades para
        
    • la oportunidad
        
    • esas oportunidades
        
    • a oportunidades
        
    • es un oportunista
        
    Este método flexible permite al MM responder rápidamente a las oportunidades que se presentan. UN وهذا النهج المرن يمكن الآلية العالمية من الاستجابة بسرعة للفرص كلما أُتيحت.
    Esta labor debería llevar a una mejor comprensión de los problemas y a la determinación de las oportunidades existentes en el plano nacional. UN ولا بد لذلك العمل من أن يؤدي الى فهم أفضل للمشاكل وتعيين أفضل للفرص على المستوى الوطني.
    las oportunidades comerciales para los productos inocuos para el medio ambiente se están analizando también en el Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN كما يجري أيضا تحليل للفرص التجارية للمنتجات الملائمة للبيئة داخل الفريق العامل المخصص المعني بالتجارة والبيئة والتنمية.
    Habrá también igualdad de condiciones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley. UN وستكون هناك أيضا مساواة في المركز وتكافؤ للفرص ومساواة أمام القانون.
    Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, primer período de sesiones UN الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد،
    En esta sección se hace una evaluación preliminar de las oportunidades comerciales derivadas de la aplicación del Acuerdo. UN ويحوي هذا القسم تقييما أوليا للفرص السوقية الناشئة عن تنفيذ الاتفاق.
    Los países con poca capacidad para responder al aumento de las oportunidades tienen un rendimiento menor. UN فالبلدان التي تقل قدرتها على الاستجابة للفرص المتزايدة يكون أداؤها أقل.
    El tema que hoy nos reúne es un ejemplo muy bueno de las oportunidades y los problemas que la evolución de las condiciones internacionales presentan para esta Corte. UN والموضوع الذي يجمعنا اليوم مثال جيد جداً للفرص والتحديات التي يمثلها لهذه المحكمة تطور اﻷوضاع الدولية.
    En esta actividad se prestará estrecha atención a las oportunidades prácticas de comercio que surjan de la aplicación de los acuerdos en cada una de las fases. UN وينبغي، عند القيام بذلك، ايلاء اهتمام دقيق للفرص التجارية العملية الناشئة عن تنفيذ الاتفاقات في كل مرحلة.
    - lograr una gran flexibilidad de sus actividades, para aprovechar las oportunidades incipientes; y UN ● أن تتسم بمرونة كبيرة في العمل وأن تستجيب للفرص الناشئة؛
    También se recomendó aprovechar plenamente las oportunidades que ofrecen el AGCS y los acuerdos regionales. UN وأُوصي أيضاً بالاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، والاتفاقات الاقليمية.
    Abrigo la esperanza de que, al explorar las oportunidades existentes, pueda contar con el pleno apoyo de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN وإني لواثق من أننا في استكشافنا للفرص القائمة لنا أن نعتمد على الدعم الكامل من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Los miembros del CAC acogen con beneplácito el informe y su útil análisis de las oportunidades y los riesgos. UN ويرحب أعضاء لجنة التنسيق الإدارية بالتقرير وما يتضمنه من تحليل مفيد للفرص وللمخاطر أيضا.
    Debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية.
    Para concluir, el 2004 ha sido, sin duda, un año de oportunidades desperdiciadas. UN بطريقة ما سينظر بالتأكيد إلى عام 2004 بوصفه عاما للفرص الضائعة.
    Se llegó a la conclusión de que la migración era una respuesta racional de los individuos y las familias a las diferencias de oportunidades entre unos lugares y otros. UN وخلص الفريق إلى أن الهجرة هي رد فعل رشيد من جانب اﻷفراد واﻷسر للاختلافات المكانية للفرص.
    Aproximadamente 1.500 ciudades y municipalidades tienen juntas de igualdad de oportunidades u oficinas de asuntos de la mujer. UN وهناك ما يناهز ٠٠٥ ١ مدينة وبلدية لديها مجالس أو مكاتب بلدية للفرص المتساوية لشؤون المرأة.
    Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, segundo período de sesiones UN الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة الثانية
    Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, tercer período de sesiones, si es necesario UN الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة الثالثة، إذا لزم اﻷمر
    Mi país otorga una importancia considerable a las posibilidades que brinda la aplicación de los progresos científicos y tecnológicos al desarrollo económico y social. UN ويولي بلدي أهمية كبيرة للفرص التي يتيحها التقدم العلمي والتكنولوجي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los gobiernos deben garantizar a las mujeres refugiadas iguales oportunidades de reasentamiento que a los hombres refugiados. UN وينبغي للحكومات ان تكفل كون فرص اعادة التوطين المتاحة للاجئات مساوية للفرص المتاحة للاجئين من الذكور.
    El segundo examen se centra en cuatro esferas generales de oportunidad y las opciones y modelos conexos: UN ويركز الاستعراض الثاني على أربعة مجالات عامة للفرص والخيارات والنماذج، المتصلة بها كما يلي:
    En ese sentido, las nuevas realidades políticas y económicas exigen una mayor asociación y que se examinen nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا الصدد، فإن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة، تتطلب مشاركة أكبر ومتابعة للفرص الجديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El coste se refiere al volumen, en términos financieros, de los recursos utilizados para lograr un objetivo específico y, en términos económicos, a la oportunidad desaprovechada, por ejemplo, una demora de las operaciones, un descenso de la productividad o de la calidad del servicio o la desmoralización de los empleados. UN وتعبﱢر التكاليف عن القياس المالي للموارد المستهلكة في تحقيق غرض محدد وعن القياس الاقتصادي للفرص الضائعة، كالتأخر مثلا في العمليات، وهبوط مستويات تأدية الخدمات أو اﻹنتاجية، أو انخفاض معنويات الموظفين.
    En el capítulo precedente se expusieron las oportunidades que brindan las actividades de tales empresas a los países en desarrollo y los factores que hasta el momento han limitado esas oportunidades. UN وقد ورد في الفصل السابق وصف للفرص التي تتيحها أنشطة هذه الشركات للبلدان النامية، والقيود المفروضة حتى الآن على تلك الفرص.
    Un reto importante es el de resistir a la tendencia orgánica a regresar a criterios " basados en los derechos " para la asignación de recursos, con un mecanismo de financiación diseñado con carácter estratégico, y que responde a oportunidades existentes basadas en criterios específicos de desarrollo. UN 69 - وثمة تحد رئيسي يكمن في مقاومة النزعات التنظيمية التي تميل إلى الرجوع إلى النُّهج " القائمة على الاستحقاق " في توزيع الموارد بالنسبة لآلية تمويل صممت لتكون استراتيجية بطبعها، ولتستجيب للفرص أينما وجدت استنادا إلى معايير إنمائية محددة.
    Cady es un oportunista. Si cree que vas a estar fuera, no podrá resistir la tentación. Open Subtitles كادي نهاز للفرص فلو علم أنك ستختفى ليومين متتابعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد