ii) Reducción de la diferencia porcentual entre los créditos extrapresupuestarios y los gastos extrapresupuestarios | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات |
Los límites de confianza del 90% sobre la diferencia serían de aproximadamente 0-200, francamente importantes. | UN | وحــدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بينهما تقريبا صفر و ٠٠٢، وهذا أدنى ما له دلالة. |
Los límites de confianza del 90% sobre la diferencia serían de aproximadamente 0-200, francamente importantes. | UN | وسيتراوح حدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بين صفر و ٠٠٢ تقريبا، وهذا أدنى ما له دلالة. |
Asesorarán a los equipos sobre la definición de la metainformación de interés para casos concretos y controlarán la calidad de los metadatos almacenados. | UN | ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة. |
También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية. |
Está comprometido a aumentar su nivel de participación, a condición de que tenga el apoyo de equipos esenciales propios de los contingentes. | UN | كما أنها ملتزمة بزيادة مستوى مشاركتها شريطة أن يتم دعمها بمعدات هامة مملوكة للفرق. |
En vista de la diferencia entre los servicios de fletamento y los servicios de transitarios, la Junta estimó que convendría concertar, previa licitación, un nuevo contrato que redundara en mejores términos y condiciones. | UN | ونظرا للفرق بين استئجار السفن والشحن، أوصى المجلس بأن إبرام عقد جديد لاستئجار السفن يكون أفضل ﻷن ذلك يتيح أحكاما وشروطا أحسن يتم الحصول عليها عن طريق المناقصات. |
También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. | UN | وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات. |
Pide aclaración acerca de la diferencia de 40 millones de dólares entre ambas cifras. | UN | وطلبت توضيحا للفرق بين الرقمين البالغ ٤٠ مليون دولار. |
Habida cuenta de la diferencia entre los derechos consolidados y los aplicados efectivamente no ha habido cambios en las corrientes de importación a consecuencia de los compromisos de la Ronda Uruguay. | UN | ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي. |
En otras palabras, es necesario encontrar maneras de hacer una descripción clara de la diferencia entre la situación actual y la situación que debe obtenerse gracias al programa o la actividad. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد من العثور على طرق لإيجاد وصف واضح للفرق بين الوضع القائم والوضع الذي سيتم التوصل إليه نتيجة تنفيذ برنامج أو نشاط ما. |
la diferencia total anual es de unos 83.400 dólares. | UN | المجموع الكلي للفرق السنوي حوالي 400 83 دولار. |
40. La Sra. Schöpp-Schilling pide que se aclare cómo entiende el Gobierno la diferencia entre políticas generales y medidas especiales temporales. | UN | 40 - السيدة شوب - شيلنغ: طلبت توضيحات حول فهم الحكومة للفرق بين السياسات العامة والتدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Seguía sin entenderse la diferencia entre una opinión con o sin reservas y la importancia de dar seguimiento a los informes adversos. | UN | وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية. |
ii) Reducción de la diferencia porcentual entre la asignación de recursos extrapresupuestarios y los gastos | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات |
Asesorarán a los equipos sobre la definición de la metainformación de interés para casos concretos y controlarán la calidad de los metadatos almacenados. | UN | ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة. |
Es necesario reconocer que el deporte está muy influido por el nacionalismo. Como puede verse a diario, la estructura nacional de los equipos hace que las competiciones deportivas instiguen pasiones nacionalistas. | UN | ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية. |
Unos 15 agentes de policía, asignados al cuartel general de la ONUCI en Abidján, prestan apoyo central y administrativo a los equipos distribuidos sobre el terreno. | UN | 37 - ويقوم نحو 15من ضباط الشرطة، جرى نشرهم في مقر البعثة في أبيدجان، بتقديم دعم مقري وإداري للفرق الموزّعة في الميدان. |
También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية. |
Esa labor de capacitación se podría organizar a nivel regional y resultaría particularmente valiosa para los contingentes a los que se habría de asignar a la misma zona de una misión determinada. | UN | ويمكن تنظيم هذا التدريب على أساس إقليمي، ومن شأنه أن يكون ذا قيمة خاصة بالنسبة للفرق المقرر إرسالها الى منطقة البعثة نفسها. |
Recordó la importancia decisiva que la medición correcta de las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington tenía para el cálculo del margen. | UN | وأشار الى اﻷهمية الحاسمة للقياس الدقيق للفرق بين نيويورك وواشنطن فيما يتعلق بحساب الهامش. |
El sistema se pondrá en manos de equipos regionales a comienzos de 2005. | UN | وسيسلم زمام الأمور في هذا الصدد للفرق الإقليمية في أوائل عام 2005. |
Las principales causas de esa diferencia son la reducción de las necesidades para contingentes militares, transporte aéreo y comunicaciones y tecnología de la información. | UN | وذكرت أن الأسباب الرئيسية للفرق تعود إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية والنقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Perfecto, como todos sabemos, como campeones nacionales somos los anfitriones de la reunión del comité de reglas de coros. | Open Subtitles | حسناً، كما تعلمون، كفائزون بالبطولة الوطنية. نقدر على إستضافة إجتماع لجنة القوانين للمعرض السنوي للفرق الموسيقية. |
Porque nunca llegarás a las grandes ligas si no haces tu gimnasia. | Open Subtitles | لإنك لن تنضم للفرق الكبيرة مالم تؤدي تمارينك الرياضية |
Està diseñada para equipos sin una lÃnea ofensiva fuerte . | Open Subtitles | انها صممت خصيصا للفرق التي لا تملك خط هجوم قوي |
Subiendo los esquemas del centro comercial y las calles aledañas a los equipos tácticos ahora. | Open Subtitles | يتم تحميل مخطط المبنى الان والشوارع المحيطة للفرق الأمنية |