"للفرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diferencia
        
    • los equipos
        
    • la distinción
        
    • los contingentes
        
    • las diferencias
        
    • de equipos
        
    • esa diferencia
        
    • coros
        
    • ligas
        
    • para equipos
        
    • equipos tácticos
        
    ii) Reducción de la diferencia porcentual entre los créditos extrapresupuestarios y los gastos extrapresupuestarios UN ' 2` خفض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات
    Los límites de confianza del 90% sobre la diferencia serían de aproximadamente 0-200, francamente importantes. UN وحــدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بينهما تقريبا صفر و ٠٠٢، وهذا أدنى ما له دلالة.
    Los límites de confianza del 90% sobre la diferencia serían de aproximadamente 0-200, francamente importantes. UN وسيتراوح حدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بين صفر و ٠٠٢ تقريبا، وهذا أدنى ما له دلالة.
    Asesorarán a los equipos sobre la definición de la metainformación de interés para casos concretos y controlarán la calidad de los metadatos almacenados. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    Está comprometido a aumentar su nivel de participación, a condición de que tenga el apoyo de equipos esenciales propios de los contingentes. UN كما أنها ملتزمة بزيادة مستوى مشاركتها شريطة أن يتم دعمها بمعدات هامة مملوكة للفرق.
    En vista de la diferencia entre los servicios de fletamento y los servicios de transitarios, la Junta estimó que convendría concertar, previa licitación, un nuevo contrato que redundara en mejores términos y condiciones. UN ونظرا للفرق بين استئجار السفن والشحن، أوصى المجلس بأن إبرام عقد جديد لاستئجار السفن يكون أفضل ﻷن ذلك يتيح أحكاما وشروطا أحسن يتم الحصول عليها عن طريق المناقصات.
    También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات.
    Pide aclaración acerca de la diferencia de 40 millones de dólares entre ambas cifras. UN وطلبت توضيحا للفرق بين الرقمين البالغ ٤٠ مليون دولار.
    Habida cuenta de la diferencia entre los derechos consolidados y los aplicados efectivamente no ha habido cambios en las corrientes de importación a consecuencia de los compromisos de la Ronda Uruguay. UN ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي.
    En otras palabras, es necesario encontrar maneras de hacer una descripción clara de la diferencia entre la situación actual y la situación que debe obtenerse gracias al programa o la actividad. UN وبعبارة أخرى، لا بد من العثور على طرق لإيجاد وصف واضح للفرق بين الوضع القائم والوضع الذي سيتم التوصل إليه نتيجة تنفيذ برنامج أو نشاط ما.
    la diferencia total anual es de unos 83.400 dólares. UN المجموع الكلي للفرق السنوي حوالي 400 83 دولار.
    40. La Sra. Schöpp-Schilling pide que se aclare cómo entiende el Gobierno la diferencia entre políticas generales y medidas especiales temporales. UN 40 - السيدة شوب - شيلنغ: طلبت توضيحات حول فهم الحكومة للفرق بين السياسات العامة والتدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Seguía sin entenderse la diferencia entre una opinión con o sin reservas y la importancia de dar seguimiento a los informes adversos. UN وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية.
    ii) Reducción de la diferencia porcentual entre la asignación de recursos extrapresupuestarios y los gastos UN ' 2` خفض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات
    Asesorarán a los equipos sobre la definición de la metainformación de interés para casos concretos y controlarán la calidad de los metadatos almacenados. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    Es necesario reconocer que el deporte está muy influido por el nacionalismo. Como puede verse a diario, la estructura nacional de los equipos hace que las competiciones deportivas instiguen pasiones nacionalistas. UN ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية.
    Unos 15 agentes de policía, asignados al cuartel general de la ONUCI en Abidján, prestan apoyo central y administrativo a los equipos distribuidos sobre el terreno. UN 37 - ويقوم نحو 15من ضباط الشرطة، جرى نشرهم في مقر البعثة في أبيدجان، بتقديم دعم مقري وإداري للفرق الموزّعة في الميدان.
    También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    Esa labor de capacitación se podría organizar a nivel regional y resultaría particularmente valiosa para los contingentes a los que se habría de asignar a la misma zona de una misión determinada. UN ويمكن تنظيم هذا التدريب على أساس إقليمي، ومن شأنه أن يكون ذا قيمة خاصة بالنسبة للفرق المقرر إرسالها الى منطقة البعثة نفسها.
    Recordó la importancia decisiva que la medición correcta de las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington tenía para el cálculo del margen. UN وأشار الى اﻷهمية الحاسمة للقياس الدقيق للفرق بين نيويورك وواشنطن فيما يتعلق بحساب الهامش.
    El sistema se pondrá en manos de equipos regionales a comienzos de 2005. UN وسيسلم زمام الأمور في هذا الصدد للفرق الإقليمية في أوائل عام 2005.
    Las principales causas de esa diferencia son la reducción de las necesidades para contingentes militares, transporte aéreo y comunicaciones y tecnología de la información. UN وذكرت أن الأسباب الرئيسية للفرق تعود إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية والنقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Perfecto, como todos sabemos, como campeones nacionales somos los anfitriones de la reunión del comité de reglas de coros. Open Subtitles حسناً، كما تعلمون، كفائزون بالبطولة الوطنية. نقدر على إستضافة إجتماع لجنة القوانين للمعرض السنوي للفرق الموسيقية.
    Porque nunca llegarás a las grandes ligas si no haces tu gimnasia. Open Subtitles لإنك لن تنضم للفرق الكبيرة مالم تؤدي تمارينك الرياضية
    Està diseñada para equipos sin una línea ofensiva fuerte . Open Subtitles انها صممت خصيصا للفرق التي لا تملك خط هجوم قوي
    Subiendo los esquemas del centro comercial y las calles aledañas a los equipos tácticos ahora. Open Subtitles يتم تحميل مخطط المبنى الان والشوارع المحيطة للفرق الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus