Fuentes gubernamentales han dicho al Grupo que esos esfuerzos de reunión de información y datos están comenzando a dar sus frutos. | UN | وذكرت مصادر حكومية للفريق أن هذه الأنشطة الاستخبارتية والجهود المبذولة لجمع المعلومات بدأت تؤتي أكلها. |
El Comisario de Asuntos Marítimos, Sr. Benoni Urey, siguió negando al Grupo que su Oficina hubiera participado en esas actividades. | UN | وظل مفوض الشؤون البحرية، بينوني أوري، ينكر للفريق أن مكتبه ضالع في هذه الأنشطة. |
También le parece al Grupo que varias cartas de crédito podrían haber sido hechas fotocopiando y alterando un documento original. | UN | وبدا أيضاً للفريق أن مختلف خطابات الاعتماد قد تكون ناتجة من تصوير وتعديل وثيقة واحدة أصلية. |
278. El Grupo estima que NASSR es un organismo del Estado del Iraq. | UN | 278- وتبين للفريق أن منشأة النصر من الوكالات المملوكة لدولة العراق. |
Se destacó ante el Grupo que estos problemas se debían a la guerra, que había debilitado o incluso destruido las instituciones de gobierno. | UN | وقد أكد للفريق أن هذه التحديات أفرزتها الحرب التي أضعفت مؤسسات الحكم، بل وقضت عليها. |
El Coronel Adou de la FACI confirmó al Grupo que el helicóptero transportó a gendarmes y policías armados. | UN | وأكد العقيد أدو من القوات الجوية لكوت ديفوار للفريق أن الطائرة العمودية نقلت مسلحين من الشرطة العسكرية ورجال الشرطة. |
Representantes de las Fuerzas Armadas del Sudán declararon al Grupo que se tomó esa medida porque se pensaba que grupos de las facciones no signatarias estaban acumulando vehículos y combatientes en la zona. | UN | وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية للفريق أن هذا الإجراء قد اتخذ لأنه كان من المعتقد أن الفصائل من غير الدول كانت تقوم بتكديس المركبات والمحاربين في المنطقة. |
El Sr. Ciruza negó al Grupo que comprara a las FDLR, pero lo reconoció en privado a otra fuente. | UN | بيد أن السيد سيروزا نفى للفريق أن يكون قد اشترى من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ولكنه أسرَّ معترفا بذلك لمصدر آخر. |
Singapur ha garantizado al Grupo que le facilitaría información en breve y que le permitiría acceder a todos los registros que necesitara para seguir investigando. | UN | وقد أكدت سنغافورة للفريق أن المعلومات ستتوفر قريبا، وأنها سوف تتيح الوصول إلى أي سجلات بغرض المتابعة. |
Se indicó al Grupo que cabía la posibilidad de solicitar la intervención de las instituciones de Bretton Woods para cubrir ese déficit financiero. | UN | وذُكر للفريق أن ثمة إمكانية لإشراك مؤسسات بريتون وودز لسد هذه الفجوة المالية. |
Los abogados del Sr. Goetz explicaron al Grupo que el nombre completo de su empresa Berkenrode en Amberes era Berkenrode BVBA. | UN | وشرح محامو السيد غويتز للفريق أن الاسم الكامل لشركة ”بيركينرود“ التي يملكها في أنتويرب هو ”بيركينرود بي في بي إي“. |
Un testigo del ataque declaró al Grupo que los autores llevaban uniformes de las FARDC. | UN | وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esa persona confirmó al Grupo que en Monrovia existe un mercado de armas disponibles, especialmente armas cortas, y mencionó varias posibles fuentes. | UN | وأكد هذا الشخص للفريق أن هناك سوقا للأسلحة المتوافرة في منروفيا، وخاصة البنادق، وذكر عددا من المصادر المحتملة. |
El Reino Unido confirmó al Grupo que la esposa de Mukulu y un pariente cercano vivían en las afueras de Londres a comienzos de 2011. | UN | وأكدت المملكة المتحدة للفريق أن زوجة موكولو وأحد أفراد الأسرة الذكور القريبين يعيشان خارج لندن منذ أوائل عام 2011. |
Tawimbi declaró al Grupo que las FRF se habían rendido sin lograr ninguno de sus objetivos. | UN | وادعى تاويمبي للفريق أن القوات الجمهورية استسلمت دون أن تحقق أياً من أهدافها. |
El Coronel Biyoyo reconoció al Grupo que todas las armas halladas en su residencia le pertenecían personalmente. | UN | واعترف العقيد بيويو للفريق أن جميع الأسلحة التي عثر عليها في مقر إقامته تعود إليه شخصيا. |
En este otro caso el Grupo estima que KEC pidió una indemnización del 100% de sus pérdidas. | UN | ولذلك، يبدو للفريق أن شركة الكويت للكهربائيات قد التمست تعويضاً عن 100 في المائة من خسائرها. |
58. El Grupo estima que la respuesta a esta pregunta dependerá de las circunstancias. | UN | 58- ويبدو للفريق أن الجواب على هذا السؤال يتفاوت وفقاً للظروف السائدة. |
Tres excombatientes de los Mai Mai Yakutumba confirmaron ante el Grupo que “Rambo” era un asociado comercial cercano de Amuri. | UN | وأكد ثلاثة من المحاربين السابقين في ماي ماي ياكوتومبا للفريق أن رامبو شريك مقرب لأموري في الأعمال التجارية. |
Asimismo, no compartía la opinión de la Unión Europea de que el Grupo debería centrar su debate en los efectos positivos de la Ronda. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة. |
Varios Estados Miembros informaron al Grupo de que la nota orientativa 2 para la aplicación de las sanciones les había resultado útil a la hora de elaborar sus informes. | UN | وأكدت عدة دول أعضاء للفريق أن المذكرة الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المساعدة في التنفيذ ساعدتها في إعداد التقارير. |
Sin embargo, el Presidente de la Junta de Directores ha asegurado al Grupo de Expertos que el órgano que preside examina la cuestión actualmente y recomendará a la Presidenta que no firme los tres contratos. | UN | غير أن رئيس مجلس الإدارة أكّد للفريق أن المجلس يجري الآن استعراضا وأنه سيوصي الرئيسة بعدم التوقيع على العقود الثلاثة. |
El Grupo considera que Lenzing no proporcionó pruebas suficientes de sus pérdidas declaradas. | UN | وتَبيَّن للفريق أن شركة لنزينغ لم تقدم أدلة كافية على ما ذكرت أنها تكبدته من خسائر. |
Es particularmente inquietante para el Equipo que esta contabilización por duplicado afecta a las ojivas especiales en forma desproporcionada. | UN | ومن الشواغل الكبرى للفريق أن هذا الحصر المزدوج يؤثر بشكل غير متناسب في وضع الرؤوس الحربية الخاصة. |
El grupo debe preparar propuestas concretas e informar a los Estados Partes sobre los resultados de su labor antes de que termine el año 2002. | UN | وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002. |
45. Cuando hay pruebas suficientes del valor del mercado, el Grupo tiene la posibilidad de recomendar ese valor de mercado, aunque el valor contable sea inferior al valor de mercado, incluso si el valor contable es cero. | UN | 45- وحيثما توافرت أدلة كافية على هذه القيمة السوقية، يمكن للفريق أن يوصي بهذه القيمة السوقية ولو كانت القيمة الدفترية أقل من القيمة السوقية، بل ولو كانت القيمة الدفترية بالفعل تساوي صفراً. |