ويكيبيديا

    "للفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres
        
    • personas pobres
        
    • de pobres
        
    • población pobre
        
    • en la pobreza
        
    • gente pobre
        
    • para pobres
        
    • sopa
        
    • a los
        
    • para el pobre
        
    • atención de
        
    Ya han empezado a recortarse programas sociales importantes, sobre todo los destinados a prestar asistencia económica a los pobres. UN وقد بدأت التخفيضات بالفعل بالنسبة للبرامج الاجتماعية الرئيسية، وخاصة تلك البرامج التي توفر مساعدة مالية للفقراء.
    Es preciso ofrecer a los pobres fuentes alternativas de ingresos para hacerles abandonar la explotación excesiva de estos recursos. UN ومن الضروري توفير مصادر دخل بديلة للفقراء لحملهم على الابتعاد عن اﻹسراف في استغلال هذه الموارد.
    Estas diversas formas de apoyo deben estructurarse internacionalmente y de modo que los pobres tengan acceso a ellas. UN وينبغي لمختلف أشكال الدعم هذه أن تنظم على نطاق دولي وبطريقة تجعلها ميسورة المنال للفقراء.
    Aún es pronto para ver los resultados derivados de las actividades de planificación destinadas a lograr políticas energéticas nacionales más favorables a los pobres. UN وما زال من المبكر جدا أن تسفر الجهود النظرية عن نتائج تفضي إلى جعل سياسات الطاقة الوطنية أكثر مراعاة للفقراء.
    Datos objetivo, 2005: 40 países, como mínimo, reciben apoyo institucional para aplicar políticas urbanas en favor de los pobres. UN البيانات المستهدفة 2005: أن يسستقبل 40 بلداً على الأقل دعماً مؤسسياً لتنفيذ السياسات الحضرية المؤيدة للفقراء.
    El sector privado puede mitigar la pobreza al contribuir al crecimiento económico, la creación de empleo y los ingresos de los pobres. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يخفف من حدة الفقر عن طريق الإسهام في النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف وإيجاد دخول للفقراء.
    Además, el acceso a los procesos reales de adopción de decisiones proporciona a los pobres medios para dar a conocer sus problemas. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانية الوصول إلى عمليات صنع القرار المجدية سُبلا للفقراء يستطيعون من خلالها التعبير عن شواغلهم.
    Además, el acceso a los procesos reales de adopción de decisiones proporciona a los pobres medios para dar a conocer sus problemas. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانية الوصول إلى عمليات صنع القرار المجدية سُبلا للفقراء يستطيعون من خلالها التعبير عن شواغلهم.
    He prometido ser el Presidente de los pobres y pretendo ser su principal defensor. UN وقد تعهدت أن أكون رئيسا للفقراء وأعتزم أن أكون أفضل المدافعين عنهم.
    Recomendó que intensificara sus esfuerzos para seguir atendiendo a las necesidades básicas de los pobres y otros grupos vulnerables. UN وأوصت نيجيريا بأن تعجل الفلبين من جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الأخرى المستضعفة.
    Para los pobres de las zonas urbanas, el acceso a regímenes estables de tenencia de la tierra reviste particular importancia. UN وبالنسبة للفقراء في المناطق الحضرية، فإن الحصول على ملكية مضمونة للأرض هو أمر مناسب على وجه الخصوص.
    La disminución de las inversiones en energía en 2009 sería particularmente problemática para los pobres. UN ويعد تناقص الاستثمارات في مجال الطاقة في عام 2009 مشكلة بصفة خاصة للفقراء.
    El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. UN وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية.
    Se necesita una mayor facilitación por medio de mecanismos mundiales para aumentar el acceso a medicamentos de bajo costo para los pobres. UN وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء.
    Las reformas agrarias oficiales proporcionan a los pobres una mayor seguridad sobre la tenencia de tierras que ya ocupan. UN وتتيح الإصلاحات القانونية المتعلقة بالأرض للفقراء قدرا أكبر من الأمن في تملك الأراضي التي يحتلونها بالفعل.
    La promoción de esta carne como alimento para los pobres sería inconcebible. UN والترويج له على أنه طعام للفقراء هو أمر يجافي الضمير.
    También elaboraron conjuntamente un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Muchas tecnologías renovables en favor de los pobres no son eléctricas o generan electricidad sin conexión a la red eléctrica. UN والكثير من تكنولوجيات الطاقة المتجددة المفيدة للفقراء لا تعتمد على الكهرباء أو أنها توفر الكهرباء خارج الشبكات.
    Este estaba decidido a mantener y reforzar los programas que prestaban servicios a los pobres. UN وأعربت الحكومة عن التزامها بضمان استمرار وتقوية البرامج الرامية إلى تقديم الخدمات للفقراء.
    Sin embargo, algunas reformas han traído aparejadas consecuencias negativas para las personas pobres. UN من جانب آخر أحدثت بعض هذه الإصلاحات آثاراً سلبية بالنسبة للفقراء.
    Asimismo, el número absoluto de pobres disminuyó por primera vez en 2008. UN وانخفض أيضا العدد المطلق للفقراء للمرة الأولى في عام 2008.
    Como resultado de la Cumbre se adoptó la decisión de proporcionar microcréditos a la población pobre por la suma de 21.700 millones de dólares hasta el año 2005. UN وأدى مؤتمر القمة هذا إلى اتخاذ قرار بتوفير ٢١,٧ بليون دولار في شكل قروض صغيرة للفقراء بحلول عام ٢٠٠٥.
    • Aunque puede haber disminuido la pobreza relativa, las cifras absolutas de personas que viven en la pobreza han seguido creciendo; UN :: بالرغم من أن الفقر النسبي قد يكون تقلص، فإن الأعداد المطلقة للفقراء على نطاق العالم استمرت في التزايد؛
    Dirige un centro de ayuda legal en el centro y es para gente pobre así que a nadie le va a interesar si no te esfuerzas. Open Subtitles مركز مساعدة قانوني في وسط المدينة و هو للفقراء من الناس إذن لن يهتم أحد إذا لم تبذل كل ما في وسعك
    Únete a los cuerpos de paz, haz casas para pobres. Lo que sea menos esto. Open Subtitles أذهب و انضم لقوات السلام, ابني منازل للفقراء افعل أي شيء عدا هذا
    Este bar fue una cocina de sopa durante la gran depresión Open Subtitles هذا كان مطعما للفقراء أثناء الكساد الكبير
    No creo en un Dios que no simpatiza con sus creyentes y en una religión donde no hay un cuarto para el pobre y el desvalido. Open Subtitles أنا لا أؤمن بالالهه الذين لا يتعاطفون .. مع المحبون له ودين حيث ليس هناك غرفة للفقراء والضعفاء.
    El programa de atención de salud complementario a favor de los pobres tiene un presupuesto de 5.900.000 lari en 1997. UN وبلغت ميزانية البرنامج اﻹضافي للرعاية الصحية للفقراء ٠٠٠ ٠٠٩ ٥ لاري في عام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد