ويكيبيديا

    "للقانون الدولي والقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho internacional y el derecho
        
    • de Derecho Internacional y
        
    • del derecho internacional y el derecho
        
    • del derecho internacional y del derecho
        
    • al derecho internacional y al derecho
        
    • of International and
        
    • las normas del derecho internacional y
        
    • la legislación internacional y el derecho
        
    Debe obligarse a Israel a actuar de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN ولا بد أن تعمل إسرائيل وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Finalmente, quisiéramos resaltar que la asistencia humanitaria es un compromiso colectivo, que debe ser instrumentado de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN أخيراً، أود أن أشدد على أن المساعدة الإنسانية عمل جماعي. ويجب أن تنفذ وفقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    1999 Sociedad Africana de Derecho Internacional y Comparado, 11ª Conferencia Anual, Harare (participante) UN الجمعية الأفريقية للقانون الدولي والقانون المقارن: المؤتمر السنوي الحادي عشر، هراري.
    Instituto Británico de Derecho Internacional y Comparado UN المعهد البريطاني للقانون الدولي والقانون المقارن
    El establecimiento del Tribunal Penal Internacional fortalecerá nuestra capacidad de enjuiciar a los sospechosos de violaciones del derecho internacional y el derecho humanitario. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيعزز قدرتنا على محاكمة من يشتبه في انتهاكهم للقانون الدولي والقانون الإنساني.
    Es lamentable que Israel siga desafiando a la comunidad internacional y cometiendo graves violaciones y transgresiones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل ما زالت تتحدى المجتمع الدولي وترتكب انتهاكات ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por todas sus violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Mi Gobierno condena las acciones israelíes y las considera una infracción patente y manifiesta del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN إن حكومتي تدين الأعمال الإسرائيلية وتعتبرها انتهاكا صارخا وفاضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La cuestión también debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN كما ينبغي أن تحل القضية وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Tal como ha reconocido la comunidad internacional, es evidente que, al objeto de garantizar la seguridad para ambas partes, Israel debe poner fin a su ocupación y comprometerse a respetar el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN ومضت قائلة أنه من أجل ضمان الأمن لكلا الجانبين، فمن الجلي حسبما أقر به المجتمع الدولي بأسره، أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن توافق على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Israel continúa violando el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وواصلت إسرائيل انتهاكها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El único camino a la paz en el Oriente Medio exige que Israel respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN واحترام إسرائيل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي هو السبيل الوحيد إلى السلام في الشرق الأوسط.
    Miembro de la Junta Rectora de la Sociedad Africana de Derecho Internacional y Comparado. UN عضو مجلس إدارة الجمعية الافريقية للقانون الدولي والقانون المقارن.
    Jefe de redacción del Anuario de Derecho Internacional y Comparado de Tailandia UN محرر، حولية تايلند للقانون الدولي والقانون المقارن.
    Junta Asesora de la Sociedad Africana de Derecho Internacional y Comparado. UN المجلس الاستشاري، الجمعية الافريقية للقانون الدولي والقانون المقارن
    Las matanzas extrajudiciales y los asesinatos arbitrarios continúan, en contravención del derecho internacional y el derecho relativo al derecho humanitario internacional. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa su sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino y sus autoridades en total violación del derecho internacional y el derecho humanitario internacional y en absoluto desafío de la voluntad de la comunidad internacional. UN لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، في انتهاك تام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي تحد صارخ لإرادة المجتمع الدولي.
    Esta medida ilegal adoptada por la Potencia ocupante constituye un acto de castigo colectivo, en flagrante violación del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وهذه التدابير التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تعد عملا من أعمال العقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Medidas como éstas y cualesquiera otras dirigidas a alterar el status legal y la composición demográfica de los territorios árabes bajo ocupación, nulas de origen, son violatorias de las normas más elementales del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ومثل هذه التدابير وغيرها التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديموغرافي لﻷراضي العربية المحتلــة، وهي تدابير باطلة منذ البداية، تنتهك اﻷحكام اﻷساسية للقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي.
    Condenamos enérgicamente este acto delictivo, con el que las fuerzas de ocupación israelíes vienen a cometer una nueva y grave violación del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونحن ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الذي يمثل انتهاكا جسيما آخر للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Dichas violaciones y transgresiones graves del derecho internacional y del derecho internacional humanitario han alcanzado niveles sin precedentes en varios decenios. UN وقد بلغت هذه الانتهاكات والمخالفات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مستويات لم تبلغها من قبل طيلة عقود مضت.
    Reafirmando que todos los Estados tienen el derecho y el deber de adoptar medidas, con arreglo al derecho internacional y al derecho internacional humanitario, para hacer frente a los actos de violencia mortíferos contra la población civil a fin de proteger la vida de sus nacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها،
    1993 African Society of International and Comparative Law: Quinta Conferencia Anual, Accra. UN الجمعية الأفريقية للقانون الدولي والقانون المقارن: المؤتمر السنوي الخامس.
    A consecuencia de esta campaña de asentamientos ilegales, incautación de tierras palestinas y colonización las violaciones de las normas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario son múltiples. UN وأدت حملة الاستيطان غير الشرعية ومصادرة الأراضي الفلسطينية إلى العديد من الانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Una delegación hizo especial hincapié en que todo desarrollo de nuevos sistemas de armas debía respetar la legislación internacional y el derecho internacional humanitario vigentes. UN وشدد أحد الوفود خاصة على أن التطورات التي تحدث في جميع المنظومات الجديدة من الأسلحة ينبغي أن تمتثل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد