ويكيبيديا

    "للقبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de admisión
        
    • de aceptación
        
    • de la aceptación
        
    • de ingreso
        
    • para aceptar
        
    • a aceptar
        
    • para la admisión
        
    • para la aceptación
        
    • consentimiento
        
    • el ingreso
        
    • una aceptación
        
    • de aceptar
        
    • su admisión
        
    • para ingresar
        
    • aceptados
        
    Para poder presentar una solicitud de admisión con el fin de estudiar una disciplina médica es necesario haber participado previamente en una prueba. UN ولا يجوز تقديم طلب للدراسة في أي فرع طبي إلا بعد اجتياز اختبار للقبول.
    El párrafo 1 establece en 15 años la edad mínima de admisión a un empleo. UN وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة.
    De ese modo, desaparecen los muros del rechazo para convertirse en espacios de aceptación, de diálogo y de promoción de ambos pueblos. UN ففي إطاره تنهار جدران الرفض وتتحول إلى ساحة للقبول والحوار والنهــوض الـــذاتي للشـــعبين.
    Sin embargo, esta distinción puede crear dudas sobre los efectos jurídicos de la aceptación. UN بيد أن التمييز قد يثير شكوكا حول الآثار القانونيـــــة للقبول.
    Los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    para aceptar unos instrumentos de deuda con un rendimiento más variable, es probable que los inversores internacionales pidan algún tipo de compensación. UN ومن المرجّح أن يطلب المستثمرون نوعا من التعويض للقبول بصكوك ديون ذات عوائد أكثر تقلُّبا.
    Es compresible que no estemos dispuestos a aceptar cualquier tipo de solución en un caso que reviste tanta importancia nacional. UN ومن المفهوم أننا غير مستعدين للقبول بأي نوع من الحلول لقضية على هذا المستوى من الأهمية الوطنية.
    En el nuevo código se fija la edad mínima para la admisión en el empleo en los 15 años. UN ويحدد قانون العمل الجديد سن ١٥ سنا دنيا للقبول في العمل.
    En tercer lugar, la relación entre la Corte y los tribunales nacionales constituye uno de los factores más importantes para la aceptación universal de la Corte y para su éxito. UN ثالثا، إن العلاقة بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية هي من أهم العوامل للقبول الشامل للمحكمة ولنجاحها.
    El trabajo infantil está prohibido en virtud de la ley que ratifica el Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138). UN ومُنع عمل اﻷطفال بموجب القانون المصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للقبول في سوق العمل.
    1970 Diploma profesional de admisión al Colegio de Abogados de Ghana UN 1970: الدبلوم المهني للقبول في نقابة المحامين بغانا
    En 2003 se implantará un sistema uniforme de admisión en todos los establecimientos de enseñanza superior. UN ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003.
    El plazo de aceptación fijado por el oferente por teléfono, télex u otros medios de comunicación instantánea comenzará a correr desde el momento en que la oferta llegue al destinatario UN ويبدأ سريان المدّة التي يحدّدها الموجب للقبول بواسطة الهاتف أو الفاكس أو غير ذلك من وسائل الاتصال الفوريّ، من لحظة وصول الإيجاب إلى الموجب له.
    La eliminación de actitudes discriminatorias de ese tipo requiere que se cree una atmósfera de aceptación de manera que se pueda integrar a los ancianos a la corriente principal del desarrollo. UN ويستدعي القضاء على هذه الاتجاهات التمييزية، وتهيئة بيئة للقبول تتيح إدماج المسنين في القطاع الرئيسي للتنمية.
    Se señaló también que el neto predominio de la aceptación tácita correspondía más bien a la práctica habitual que a una regla. UN وأثيرت أيضاً مسألة أن الرجوع الواضح للقبول المضمر يعود إلى الممارسة المعتادة وليس إلى قاعدة.
    En el párrafo 10 del informe del Secretario General se señala que la situación financiera general de la Organización es la razón de la aceptación indiscriminada del tipo II de personal proporcionado gratuitamente. UN ولقد أشارت الفقرة ١٠ من تقرير اﻷمين العام إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة بصفتها سببا للقبول غير التمييزي ﻟ " النوع الثاني " من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Quienes aspiren a ingresar mediante la aprobación de exámenes de ingreso para estudiantes maduros podrán hacerlo con sólo 25 años de edad, en lugar de los 30 años que se exigen actualmente. UN ولا بد أن يكون عمر الراغبات في دخول الجامعة عن طريق اختبارات التأهيل للقبول ٢٥ عاما فقط بدلا من ٣٠ عاما كما هو الحال في الوقت الراهن.
    La presión fue cada vez mayor por lo que se refiere a la admisión en las universidades, como lo pone de manifiesto el número de candidatos a los exámenes de ingreso. UN وكانت هناك ضغوط متزايدة للفوز بالقبول في الجامعات على نحو ما تعكسه أعداد المتقدمين لامتحانات التأهل للقبول.
    Mi única condiciόn para aceptar esta misiόn fue que vinieran los niños. Open Subtitles شرطى الوحيد للقبول بهذة المهمة كان إحضار الأولاد معنا
    Con ánimo de compromiso la delegación de Bulgaria está, sin embargo, dispuesta a aceptar la formulación tal como figura actualmente. UN إلا أن وفد بلغاريا بروح وفاقية، مستعد للقبول بتلك الصيغة في شكلها الحالي.
    La solicitud presentada por la Corte cumplía los requisitos establecidos en el artículo 3 del Reglamento de la Caja de Pensiones para la admisión como miembro. UN واستوفى طلب المحكمة الشروط الواردة في المادة 3 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للقبول في عضويته.
    Edad mínima para la aceptación en centros de enseñanza y formación profesional UN السن الدنيا للقبول في مراكز التعليم والتدريب المهني
    La cuestión, como ya se indicó supra, es la validez, en derecho internacional, del consentimiento dado bajo la amenaza de la fuerza. UN والمسألة، كما سبقت ملاحظته بالفعل، هي مدى ما للقبول المعطى تحت التهديد بالقوة من سلامة في القانون الدولي.
    En el caso de la mujer se adaptan los requisitos físicos para el ingreso. UN إلا أن شروط اللياقة البدنية المؤهلة للقبول تم تكييفها بالنسبة إلى المرأة.
    Para mi Gobierno una aceptación generalizada de la doctrina de los ataques preventivos sería motivo de gran preocupación. UN إن حكومتي تشعر بقلق بالغ للقبول الواسع الانتشار بمذهب الضربة الوقائية.
    Además, no ha mostrado intención alguna de aceptar y respetar los límites coloniales de Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لم تظهر أي نية للقبول بالحدود الاستعمارية ﻹريتريا واحترام تلك الحدود.
    :: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; UN :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين
    La educación secundaria se imparte en tres grados y su conclusión, que se acredita mediante certificado oficial, es requisito para ingresar a la educación media superior. UN وهناك ثلاثة مستويات للتعليم الثانوي، وإتمامه الذي تصدر به شهادة رسمية شرط للقبول في التعليم الثانوي.
    El número es inferior debido a que sólo 138 agentes cumplían los requisitos establecidos para ser aceptados una vez concluido el proceso de solicitud UN ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد