Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. | UN | وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء. |
Además, a menudo son reclutados por las partes combatientes para luchar o para prestar servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات. |
En lo que concierne a Angola, estamos sumamente preocupados ante la constante intensificación de los combates entre la UNITA y el Gobierno legítimo del MPLA. | UN | في أنغولا، نشعر بالقلق العميق إزاء التصعيد المستمر للقتال بين يونيتا والحكومة الشرعية للحركة الشعبية لتحرير أنغولا. |
Pero con todo respecto, coronel, estoy aquí para pelear, no para cuidar a nadie. | Open Subtitles | ولكن مع كل احترامي يا كولونيل أنا هنا للقتال وليس لأجالس الأطفال |
Aquí el teniente Johnson escribió algo luego de una pelea que tuvo el contramaestre Vengal. | Open Subtitles | هاهي صفحة 13،، كتب الملازم جونسون بعد ذهاب الضابط فينجال للقتال في المدينة |
Unas 76.000 personas de las 198.000 se habían desplazado como consecuencia de las hostilidades ocurridas en el sector Oeste y sus alrededores. | UN | ومن هذا المجموع، كان هنــاك نحــو ٠٠٠ ٧٦ نسمــة قــد شُردوا نتيجة للقتال في القطاع الشرقي وحوله. |
Otras 10 escuelas resultaron dañadas como consecuencia de los enfrentamientos entre distintos grupos armados. | UN | وتعرضت عشر مدارس أخرى لأضرار نتيجة للقتال الدائر بين مختلف الجماعات المسلحة. |
Además, a menudo son reclutados por las partes combatientes para luchar o para prestar servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات. |
Sin embargo, los insurgentes están reclutando combatientes en Liberia, incluidos niños soldados, principalmente para luchar en Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | غير أن المتمردين لا يزالون يجندون المحاربين، ومنهم الأطفال الجنود، في ليبريا للقتال بصفة رئيسية في كوت ديفوار وغينيا. |
Gnossien presuntamente desempeñó un papel clave en la movilización de hombres jóvenes en Toulepleu para luchar durante la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire. | UN | ويُزعم أن غنوسيان أدى دورا رئيسيا في تعبئة شباب في توليبلو للقتال خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار. |
Una vez más este año se han visto truncadas nuestras esperanzas de ver el fin de los combates en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام. |
Instó muy enérgicamente a que se pusiera fin a los combates y a que se creara un mecanismo encargado de supervisar la cesación del fuego como etapa previa a la reanudación del diálogo. | UN | وحث بقوة بالغة على وضع حد للقتال وإنشاء آلية لﻹشراف على وقف اطلاق النار تمهيدا لاستئناف الحوار. |
Y a riesgo de interpretar a la serpiente, les diré que las herramientas para pelear están aquí, la conciencia de lo que ocurre, y en sus manos, a unos pocos clics de distancia. | TED | و مع مجازفة اللعب مع الأفعى، سوف أخبركم أن الأدوات للقتال موجودة، إن إدراك الحاصل، في يديك، فقط على بعد نقرات. |
Mira a este feo hijo de perra. Listo para pelear. | Open Subtitles | إنظر إلى هذا الوغد ذو الوجه القبيح مستعد للقتال |
Esto puede parecer como un viejo club de pelea clandestino, de bajo perfil y todo. | Open Subtitles | قد يبدو هذا المكان مثل نادٍ قديم للقتال تحت الأرض، ذو منزلة دنيئة |
Por tanto, deben hacerse todos los esfuerzos posibles por poner fin a las hostilidades. | UN | ومن ثم، ينبغي بذل كل جهد لوضع حد للقتال. |
De resultas de los enfrentamientos recientes, ha quedado desplazado un número considerable y aún no determinado de nacionales del Zaire. | UN | ٣٠ - وقد تشرد عدد كبير، لم يحدد بعد، من رعايا زائير نتيجة للقتال الذي حدث مؤخرا. |
Tampoco es un ejército enviado para combatir en uno de los lados de la guerra, aun cuando frecuentemente se le critica por no haber conducido eficazmente una guerra. | UN | كمـا أنهــا ليست جيشا أرسل للقتال مع أحد أطراف الحرب، رغم أنها كثيرا ما تنتقد كما لو كانت قد أخفقت في خوض الحرب بكفاءة. |
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas. | Open Subtitles | مهمته كانت للدفاع عن شعبه لا لهجرهم للقتال في بلاد أخرى ماذا؟ |
Soldados, van a pelear una batalla, así que deben estar listos y dispuestos a morir. | TED | ايها الجنود، ستذهبون للقتال في المعركة، إذا يجب أن تكونوا جاهزين ومستعدين للموت. |
Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. | UN | معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال. |
Basta con decir que Turquía mantiene en la parte ocupada de la isla un ejército de 36.000 soldados listos para el combate. | UN | ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي. |
Este debió ser un collar muy especial para que murieran luchando por él. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون عقد خاص جداً لهم للقتال من أجله |
Cuando vivíamos en este barrio, había reglas para las peleas callejeras. | Open Subtitles | عندما كنا نعيش في هذا الحي كان هناك قواعد للقتال في الشوارع |