Esas negociaciones se iniciarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo Europeo. Contribuirán de manera positiva a la búsqueda de una solución política. | UN | فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي. |
2005/14 Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su primer período | UN | استعراض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2005 |
Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2006 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006 |
En el presente informe se resume la respuesta de ONU-Hábitat a las resoluciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 23º período de sesiones. | UN | يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
Permítame exponerle cuál es la postura del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia con respecto al creciente número de violaciones de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en relación con la crisis de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. | UN | اسمحوا لي بعرض مواقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المتزايدة العدد للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا. |
Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2007 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2007 |
Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2007 | UN | استعراض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2007 |
Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2013 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 |
2014/23 Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2014 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014 |
Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2013 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 |
Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2014 | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014 |
La firma del Pacto por todos los Estados de la subregión y la aplicación efectiva y concreta de las decisiones adoptadas por los Jefes de Estado y de Gobierno contribuirían a convertir esa promesa en realidad. | UN | وإن توقيع جميع دول المنطقة دون اﻹقليمية على الميثاق والتنفيذ الفعال والواقعي للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات سيسهم في تحويل الوعد إلى حقيقية. |
Considera mi delegación que es necesario hacer una aclaración de importancia en relación con las afirmaciones que se refieren al aumento de las actividades de derechos humanos en las operaciones sobre el terreno, como consecuencia directa de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en la materia. | UN | ويرى وفدي من الضروري أن يقدم إيضاحا هاما بشأن البيانات المتعلقة بزيادة اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان في العمليات الميدانية، كنتيجة مباشرة للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن في هذا الميدان. |
Con arreglo a las decisiones adoptadas por la Conferencia, su país ha prestado suma atención a la aplicación del Programa de Acción, tanto a nivel nacional como en el marco de la cooperación para el desarrollo, y ha habilitado los recursos necesarios para ese fin. | UN | ووفقا للقرارات التي اتخذها المؤتمر، علﱠقت سويسرا أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج العمل سواء على الصعيد الوطني أو ضمن إطار تعاونها في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية، وخصصت الموارد المطلوبة لذلك الغرض. |
Manifestó que transmitía un agradecimiento especial a los representantes de Ghana, Japón, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia por haber sido los promotores de las decisiones adoptadas por la Junta. | UN | ثم وجهت شكرا خاصا إلى ممثلي كل من غانا والسويد والمملكة المتحدة واليابان ﻷنهم عملوا كوسيط ميسر للقرارات التي اتخذها المجلس. |
Manifestó que transmitía un agradecimiento especial a los representantes de Ghana, Japón, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia por haber sido los promotores de las decisiones adoptadas por la Junta. | UN | ثم وجهت شكرا خاصا إلى ممثلي كل من غانا والسويد والمملكة المتحدة واليابان لأنهم عملوا كوسيط ميسر للقرارات التي اتخذها المجلس. |
Reseña de las decisiones adoptadas por el Comité Mixto | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس |
b) La adecuación de la respuesta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en su calidad de entidad principal encargada, con carácter provisional, del funcionamiento del mecanismo financiero, a las resoluciones aprobadas por la Conferencia de Plenipotenciarios; | UN | مدى استجابة مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان الرئيسي المكلف بتشغيل الآلية المالية بصفة مؤقتة، للقرارات التي اتخذها مؤتمر المفوضين. |
En el presente documento se resumen las resoluciones aprobadas por la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos y se reseñan las medidas adoptadas al respecto. | UN | يرد في هذه الورقة موجز للقرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية كما ترد فيها الإجراءات المتخذة. |
I. Actividades de ONU-Hábitat en respuesta a las resoluciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 21º período de sesiones | UN | أولاً - أنشطة موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين |
Instamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que actúe de conformidad con sus resoluciones aprobadas y cumpla sus propios compromisos, ya que las vidas de los habitantes de Gorazde dependen directamente de que ese augusto órgano reaccione con rapidez. | UN | ونحن نطالب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بأن يتصرف وفقا للقرارات التي اتخذها والوفاء بالتزاماته، حيث ترتهن أرواح سكان غوارجده مباشرة باستجابة فورية من هذه الهيئة السامية. |
Estamos resueltos a cumplir plenamente las decisiones adoptadas en esa Conferencia y a contribuir al logro de buenos resultados en las reuniones que se celebren antes de la próxima Conferencia de Examen de 2011. | UN | إننا ملتزمون بالامتثال الكامل للقرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر وبالعمل على تحقيق نتائج ناجحة للاجتماعات التي تتم أثناء فترة ما بين الدورات المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي القادم في عام 2011. |
Todo en cumplimiento de las resoluciones emanadas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para la eliminación del terrorismo. | UN | ويأتي ذلك امتثالا للقرارات التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بغرض القضاء على الإرهاب. |