ويكيبيديا

    "للقرصنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la piratería
        
    • actos de piratería
        
    • contra la piratería
        
    • a la piratería
        
    • hackeo
        
    • para la piratería
        
    • para combatir la piratería
        
    • hackers
        
    • problema
        
    • hackeada
        
    • pirateado
        
    • para hackear
        
    • los piratas
        
    El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    Además, se ha elaborado un conjunto de proyectos con base en tierra encaminados a extirpar las causas profundas de la piratería que se encuentran en espera de financiación. UN وعلاوة على ذلك، أُعدّت مجموعة من المشاريع البرّية التي تعالج الأسباب الجذرية للقرصنة وهي في انتظار توافر التمويل.
    Otras amenazas al transporte marítimo, como el aumento reciente de la piratería frente a las costas del África oriental, también son motivo de grave preocupación. UN وثمة مخاطر أخرى أمام الشحن، من قبيل التزايد الأخير للقرصنة قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، هي مبعث قلق خاص أيضا.
    Sólo podrá lograrse una solución sostenible a la piratería cuando los sospechosos de haber cometido actos de piratería puedan ser llevados ante la justicia dentro de las fronteras de su propio país. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    Además, entre las conclusiones del debate se dedujo que la Asamblea General tiene efectivamente un papel que cumplir en la lucha contra la piratería. UN وعلاوة على ذلك، كانت إحدى استنتاجات المناقشة أن للجمعية العامة دوراً ينبغي أن تضطلع به للتصدي للقرصنة.
    Nuestros productos culturales todavía siguen siendo susceptibles a la piratería y aún nos vemos limitados en nuestras posibilidades de aprovechar los beneficios de la ciencia y la tecnología. UN وما زالت منتجاتنا الثقافية تتعرض للقرصنة وما زالت الفرص المتاحة لنا محدودة للاستفادة من فوائد العلم والتكنولوجيا.
    Además, la UNPOS deberá supervisar un proyecto mediático para contrarrestar los efectos negativos de la piratería. UN كما تم تكليف المكتب السياسي بمهمة الإشراف على مشروع إعلامي للتصدي للآثار السلبية للقرصنة.
    Las causas subyacentes de la piratería se encuentran en tierra, y hacerles frente exige seguridad sobre el terreno. UN 70 - وتوجد الأسباب الجذرية للقرصنة على اليابسة، والتصدي لها يتطلب نشر الأمن على الأرض.
    Por lo tanto, resulta importante redoblar nuestros esfuerzos por encontrar una solución amplia y sostenible a la situación en Somalia mediante el tratamiento de las causas radicales de la piratería. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Como país cuyo sustento depende del océano, nos preocupa también la amenaza cada vez mayor de la piratería en el Océano Índico. UN وبوصفنا بلدا يستمد رزقه من المحيط، فإننا قلقون أيضا إزاء الخطر المتنامي للقرصنة في المحيط الهندي.
    Además, destacaron la importancia del crecimiento económico sostenible en estas regiones como medio para combatir las causas subyacentes de la piratería. UN وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة.
    En el Golfo de Guinea, las amenazas transfronterizas han cobrado una nueva dimensión a causa de la piratería y otras formas de delincuencia organizada. UN وفي خليج غينيا، اتخذت التهديدات العابرة للحدود بعدا جديدا نتيجة للقرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة.
    Este mandato polifacético ayudaría a Somalia a hacer frente a las causas fundamentales de la piratería. UN ومن شأن هذه الولاية متعددة الأوجه أن تساعد الصومال في معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    También señalaron que la difusión de una mayor información sobre los efectos perjudiciales de la piratería había producido cambios positivos en antiguos focos de piratería. UN وأشاروا أيضا إلى أن زيادة توافر المعلومات عن الآثار الضارة للقرصنة قد أدت إلى تغييرات إيجابية في البؤر الساخنة السابقة للقرصنة.
    Por tanto, se necesita avanzar en la aprobación de la legislación penal y procesal adecuada para dotar a Somalia de una base jurídica sólida para encausar a los autores de actos de piratería. UN ولهذا يلزم إحراز تقدم في اعتماد تشريعات جنائية وإجرائية كافية لإرساء أساس سليم للملاحقة القضائية للقرصنة في الصومال.
    Convencida asimismo de la necesidad de que los Gobiernos colaboren y adopten con la máxima prioridad todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques, UN واقتناعا منها أيضا بضرورة أن تتعاون الحكومات وأن تتخذ، كمسألة تتسم بأعلى درجات الأولوية، جميع الإجراءات اللازمة لمنع وقمع أي أعمال للقرصنة والنهب المسلح موجهة ضد السفن،
    vii) Tomar todas las medidas posibles, con la asistencia de la comunidad internacional, para luchar contra la piratería, que dificulta el acceso de los niños a la asistencia humanitaria UN ' 7` اتخاذ جميع الخطوات الممكنة، بمساعدة من المجتمع الدولي، للتصدي للقرصنة باعتبارها عائقا أمام وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال؛
    Es inadmisible que, en los albores del siglo XXI, no se haya puesto coto durante tanto tiempo a la piratería a ese nivel. UN ومن غير المعقول، ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين، ألا يتم لفترة طويلة التصدي للقرصنة بمثل هذا النطاق.
    Cada una de estas personas se despertó esta mañana siendo víctima de un hackeo. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الناس أستيقضوا هذا الصباح و أصبحوا ضحايا للقرصنة
    Los enemigos de la paz y la reconciliación, tanto dentro como fuera del país, han redoblado sus agresiones y su crueldad, están ciegamente decididos a sabotear los resultados del proceso de Djibouti y, más que eso, a convertir a Somalia en un centro y una base de operaciones para la piratería marítima y el terrorismo internacional. UN وقد ضاعف أعداء السلام والمصالحة، داخل البلد وخارجه، عدوانهم ووحشيتهم، عاقدين العزم بتهور على تخريب نتائج عملية جيبوتي، فضلا عن جعل الصومال بؤرة إقليمية وقاعدة عمليات للقرصنة البحرية والإرهاب الدولي.
    El Consejo reconoce que la inestabilidad existente en Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada y destaca la necesidad de dar una respuesta amplia para combatir la piratería y sus causas subyacentes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يسهم في تأجيج مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويشدد على الحاجة إلى حل شامل للتصدي للقرصنة والأسباب الكامنة وراءها.
    Hay 3 «espacios de hackers» en Detroit. TED وهناك في ديترويت 3 عوالم للقرصنة
    Por eso tanta gente es hackeada en cafeterías. Open Subtitles لهذا السبب الكثير من الناس يتعرضون للقرصنة في المقاهي
    Ya sabe, en realidad cuesta evitar que el programa sea pirateado. Open Subtitles في الحقيقة، لقد تجنبنا بصعوبة تعرض هذا البرنامج للقرصنة
    Necesitamos el numero personal para usar su celular y su computadora para hackear donde puede estar Open Subtitles إن حصلنا على رمز الدخول يمكننا إستعمال حاسوبك للقرصنة والعثور عليه
    Los Estados implicados informan de que la calidad de las pruebas recopiladas por las armadas ya no es un obstáculo para que el enjuiciamiento de los piratas se lleve a buen término. UN وتفيد الدول المعنية أن نوعية الأدلة التي تجمعها القوات البحرية لم تعد تشكل عقبة في سبيل نجاح الملاحقة القضائية للقرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد