Contiene un programa gradual de tiempo limitado para la eliminación de las armas nucleares. | UN | فهي تتضمن برنامجا محددا زمنيا ومرحليا للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
La Comisión ha estudiado detenidamente las ventajas de establecer un plazo preciso para la eliminación de las armas nucleares, pero ha decidido no hacerlo. | UN | وقد نظرت اللجنة بامعان في محاسن تحديدها إطاراً زمنياً دقيقاً للقضاء على اﻷسلحة النووية، ولكنها آثرت عدم فعل ذلك. |
Como Estado parte en el Tratado, Cuba continuará afirmando que no basta con afirmar la aplicación del principio de la no proliferación para eliminar las armas nucleares. | UN | وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية. |
Como Estado parte en el Tratado, Cuba continuará afirmando que no basta con afirmar la aplicación del principio de la no proliferación para eliminar las armas nucleares. | UN | وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية. |
La necesidad de eliminar las armas nucleares es tan urgente como siempre. | UN | ولا تزال الحاجة ماسة كما كانت في أي وقت مضى للقضاء على الأسلحة النووية. |
Miembro de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | عضو لجنة كانبرا للقضاء على الأسلحة النووية. |
El distinguido Embajador de Egipto ha introducido un documento que enuncia todo un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. | UN | وقد قدم سفير مصر الموقر وثيقة تعرض برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
Viet Nam se ha sumado a otros países a fin de presentar la propuesta de 28 Estados en favor de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. | UN | لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
Sigue siendo válida la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. | UN | واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما. |
El objetivo es el de negociar una convención para la eliminación de las armas nucleares. " | UN | والهدف هو التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية. " |
En ese espíritu, consideramos que la propuesta sobre un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares presentada recientemente por 28 países, incluido Viet Nam, en el marco de la Conferencia de Desarme debe ser objeto de un examen serio. | UN | وبهذه الروح، نرى أن الاقتراح الداعي إلى وضع برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية والمقدم مؤخرا إلى مؤتمر نزع السلاح من جانب ٢٨ دولة، ومنها فييت نام، اقتراح يستحق الدراسة الجادة. |
En el período de sesiones recientemente concluido de la Conferencia de Desarme, la India se sumó a 27 países no alineados y neutrales para presentar un programa por etapas para la eliminación de las armas nucleares a más tardar en el año 2020. | UN | وفي دورة مؤتمر نزع السلاح التي اختتمت مؤخرا، انضمت الهند إلى ٢٧ بلدا من البلدان غير المنحازة والمحايدة لتقديم برنامج مرحلي للقضاء على اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٢٠. |
New Japan Women ' s Association insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos para eliminar las armas nucleares, dejen de utilizar recursos para gastos militares y trabajen con miras a un desarme amplio. | UN | وتحث الرابطة الحكومات على تسريع وتيرة جهودها المبذولة للقضاء على الأسلحة النووية، والتوقف عن تبديد الموارد في النفقات العسكرية، والعمل من أجل نزع السلاح الشامل. |
Las Potencias nucleares no han cumplido con el compromiso asumido en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de negociar un tratado internacional para eliminar las armas nucleares. | UN | لقد فشلت الدول النووية في الوفاء بالتزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تقضي بالتفاوض على إبرام معاهدة دولية للقضاء على الأسلحة النووية. |
A ese respecto, mi delegación desea renovar su pleno apoyo a las propuestas presentadas en Ginebra el 7 de agosto de 1996 por 28 Estados miembros de la Conferencia de Desarme en favor de un programa de acción para eliminar las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفدنا يود أن يجدد تأييده الكامل للاقتراحات التي قدمتها ٢٨ دولة عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، لوضع برنامج عمل للقضاء على الأسلحة النووية. |
" 1. La Conferencia de Desarme decide establecer un comité ad hoc sobre desarme nuclear a fin de que estudie medidas prácticas en un contexto de esfuerzos sistemáticos y graduales para eliminar las armas nucleares y decida si es necesario que una o más de esas medidas sean objeto de negociaciones en la Conferencia. | UN | " 1- يقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومتوالية للقضاء على الأسلحة النووية وكذلك تحديد ما إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة أو أكثر من هذه الخطوات موضوعا للمفاوضات في المؤتمر ومتى يتم ذلك. |
En consecuencia, los Estados poseedores de armas nucleares no han acatado el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y han desconocido su compromiso de desplegar esfuerzos sistemáticos y progresivos para eliminar las armas nucleares en el mundo, de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia de examen y prórroga del TNP celebrada en 1995. | UN | ونتيجة عن ذلك، لم تمتثل الدول الحائزة على الأسلحة النووية بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتجاهلت التزاماتها نحو الجهود المنظمة والتدريجية للقضاء على الأسلحة النووية بشكل شامل، وفقا للمقررات التي اتخذها مؤتمر 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las zonas libres de armas nucleares constituyen un símbolo poderoso para demostrar la firme voluntad colectiva que existe de eliminar las armas nucleares. | UN | وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية. |
Si se aplican en el START III, daremos otros pasos significativos hacia la meta final de eliminar las armas nucleares. | UN | واذا تحققت هذه اﻷهداف في ستارت - ٣، فإنهما سيتخذان أيضا خطوات هامة صوب الهدف النهائي للقضاء على الأسلحة النووية. |
Reiteraron también la necesidad de lograr la universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de concertar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y la celebración de una convención sobre la eliminación de las armas nucleares para hacer realidad nuestro compromiso con el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما كررت تأكيدها على الحاجة إلى تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إبرام معاهدة وقف الإنتاج لوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وإبرام اتفاقية للقضاء على الأسلحة النووية، في سبيل الوفاء بالتزامنا بعالم خال من الأسلحة النووية. |
A pesar de 50 años de esfuerzos, todavía no se ha alcanzado ningún progreso decisivo por lo que se refiere a eliminar las armas nucleares, que siguen siendo capaces de destruir toda la vida en este planeta, y aumenta el número de quienes las poseen. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة على مدى خمسين عاما، لم يحرز حتى الآن أي تقدم حاسم للقضاء على الأسلحة النووية التي لا يزال بإمكانها أن تقضي على الحياة تماما فوق كوكب الأرض، بل يتزايد عدد مالكي هذه الأسلحة. |
Esta opinión constituye un nuevo marco de referencia para la comunidad internacional a favor del desarme nuclear y proporciona a la Asamblea General un incentivo valioso para continuar sus esfuerzos de eliminación de las armas nucleares. | UN | وتشكل هذه الفتوى صلاحية جديدة للمجتمع الدولي لصالح نزع السلاح، كما أنها توفر للجمعية العامة حافزا قويا لمتابعة جهودها للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
En momentos en que luchamos con dificultades por eliminar las armas nucleares, horrible flagelo nacido hace decenas de años, nos enfrentamos a otro peligro, el de la aparición de una nueva amenaza que traería consigo consecuencias incalculables. | UN | ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى. |
La Convención y la OPAQ son los instrumentos adecuados para erradicar las armas químicas de la faz del planeta. | UN | إن الاتفاقية وتلك المنظمة هما الأداتان الملائمتان للقضاء على الأسلحة الكيميائية من على وجه الأرض. |
También formularon declaraciones Alcaldes por la Paz y la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad (en nombre de la Campaña internacional para poner fin a las armas nucleares). | UN | وأدلى ببيانين أيضاً هيئة العُمَد المناصرون للسلام والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية (باسم الحملة الدولية للقضاء على الأسلحة النووية). |
Seguimos pidiendo a los Estados poseedores de armas nucleares que tomen en serio su compromiso en virtud del artículo VI del TNP y que negocien de buena fe la abolición de las armas nucleares. | UN | ونواصل دعوتنا للدول الحائزة لﻷسلحة النووية لكي تمتثل بجدية لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بحُسن نية للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
Viet Nam es plenamente consciente de que la creación de zonas libres de armas nucleares era una de las primeras medidas necesarias para lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. | UN | وتدرك فييت نام تمام الادراك ان إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كان أحد الشروط الضرورية للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
El proyecto de programa de tres etapas del Grupo de los 21 relativo a la eliminación de las armas nucleares para el año 2020 y el informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares podrían constituir la base de ese enfoque y de las negociaciones al respecto. | UN | ومشروع البرنامج الذي يتألف من ثلاث مراحل والذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٢١ للقضاء على اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٢٠، وتقرير لجنة كانبيرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية يمكن أن يشكلا اﻷساس لهذا النهج وللمفاوضات. |