ويكيبيديا

    "للقوانين واﻷعراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las leyes y usos
        
    • las leyes y costumbres
        
    • las leyes y los usos
        
    • de las leyes y normas
        
    • de leyes y costumbres
        
    • las leyes y usos aplicables
        
    iv) Violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    A este respecto, se expresó también la opinión de que no todas las violaciones de las leyes y usos aplicables eran crímenes de tal gravedad que debían de ser de la competencia de una corte internacional. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية.
    Ha incluido cuatro de esos crímenes: el genocidio, la agresión, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدرجت اللجنة أربع جرائم من هذا النوع هي: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Casi todas las delegaciones han considerado que el genocidio, las violaciones graves de las leyes y costumbres aplicables a los conflictos armados, incluso los Convenios de Ginebra de 1949, y los crímenes de lesa humanidad satisfacen los criterios enunciados para ser incluidos en la competencia de la corte. UN ورأت جميع الوفود تقريبا أن اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف المنطبقة في المنازعات المسلحة، بما فيها اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ والجرائم ضد اﻹنسانية تستوفي المعايير المنصوص عليها من أجل أن تخضع لاختصاص المحكمة.
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes más graves, a saber, los actos de genocidio, las violaciones graves de las leyes y los usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN ٤٤ ـ وأوضحت أن اختصاص المحكمة يجب أن يكون قاصرا على أشد الجرائم جسامة، أي جريمة اﻹبادة والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف السارية على النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.
    [Infracciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados] UN ]الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في الصراع المسلح[
    El genocidio, los crímenes de lesa humanidad, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y el terrorismo internacional reúnen los requisitos necesarios para entrar dentro de la competencia de la corte. UN وقال إن اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح، واﻹرهاب الدولي تستوفي كلها شروط الدخول في اختصاص المحكمة.
    Con miras a poner fin a la impunidad, el crimen de agresión también debe ser incluido, junto con las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وسعيا إلى إنهاء عمليات اﻹفلات من العقوبة ينبغي أيضا إدراج جريمة العدوان، إلى جانب الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف المطبقة على النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.
    B. Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales dentro del marco del derecho internacional, a saber, cualquiera de los actos siguientes: UN باء - الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف التي تنطبق في المنازعات الدولية المسلحة في إطار القانون الدولي القائم، أي أيﱡ فعل من اﻷفعال التالية:
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    Con respecto a la especificación de los crímenes, algunas delegaciones estimaron que la referencia a las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en conflictos armados no era suficientemente precisa con referencia al principio de la legalidad. UN ٧٦ - وفيما يتصل بتحديد صفة الجرائم، شعرت بعض الوفود أن اﻹشارة إلى الانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة ليست دقيقة بما يكفي ﻷغراض مبدأ الشرعية.
    En consecuencia, el Pakistán presta apoyo a que se limite la competencia de la corte al " núcleo básico " de crímenes, a saber, el genocidio, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN لذا فإن باكستان تؤيد قصر اختصاص المحكمة على " الجرائم اﻷساسية " وهي إبادة اﻷجناس والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    La jurisdicción de la corte debería limitarse a crímenes extremadamente graves, a saber, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados, incluidas las violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي أن تكون ولاية المحكمة مقصورة على الجرائم الخطيرة للغاية، أي إبادة اﻷجناس، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف المنطبقة في النزاع المسلح، بما فيها انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    d) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )د( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    Estos " crímenes fundamentales " habrán de ser el genocidio, las violaciones graves de las leyes y costumbres aplicables a los conflictos armados, los crímenes de lesa humanidad y la agresión. UN وينبغي أن تكون هذه " الجرائم اﻷساسية " إبادة اﻷجناس، والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاع المسلح، والجرائم ضد اﻹنسانية والعدوان.
    La competencia de la corte deberá limitarse a los crímenes del " núcleo básico " a saber, el genocidio, las violaciones graves de las leyes y costumbres aplicables en los casos de conflictos armados, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes tipificados en los cuatro Convenios de Ginebra. UN ٣٨ - وواصل قائلا إن اختصاص المحكمة ينبغي أن يقتصر على أخطر الجرائم أي جريمة اﻹبادة الجماعية، والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف المنطبقة في حالات المنازعات المسلحة، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم التي نصت عليها اتفاقيات جنيف اﻷربع.
    D. Otras violaciones graves de las leyes y los usos aplicables en los conflictos armados que no sean de índole internacional, dentro del marco establecido de derecho internacional, a saber, cualquiera de los actos siguientes: UN دال - الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف التي تنطبق في المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي في إطار القانون الدولي القائم، أي أيّ من اﻷفعال التالية:
    Las autoridades de ocupación israelíes están cambiando los nombres geográficos tradicionales de los sitios tradicionales e históricos, en desacato de las leyes y normas internacionales. UN وتعمد سلطات الاحتلال الإسرائيلي إلى تغيير الأسماء الجغرافية التقليدية للمواقع التاريخية والتقليدية، خلافا للقوانين والأعراف الدولية.
    Pasando al tema general de las definiciones de crímenes del artículo 20 del proyecto de estatuto, Grecia considera que los estatutos de los dos tribunales especiales podrían servir de base, en particular para las violaciones graves de leyes y costumbres aplicables en conflictos armados y crímenes de lesa humanidad. UN وفيما يتعلق بالسؤال العام المتعلق بتعريف الجرائم الواردة في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي، يرى وفدها أنه يمكن للنظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين أن يوفره أساسا مفيدا، ولا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد