Se ha previsto organizar una mesa redonda de donantes en ese sector. | UN | ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا. |
El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
Se prevé celebrar una reunión de donantes en el primer semestre de 1994. | UN | ومن المخطط حاليا عقد اجتماع للمانحين في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Ambos sistemas mejorarán la capacidad del UNICEF para proporcionar información financiera a los donantes en forma oportuna. | UN | ومن شأن كلا النظامين أن يحسنا قدرة اليونيسيف على تقديم معلومات مالية للمانحين في الوقت المناسب. |
Anunció que se celebraría una conferencia de donantes a mediados de 2011 en Bujumbura. | UN | وأعلن أنه سيتم في منتصف عام 2012 عقد مؤتمر للمانحين في بوجمبورا. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios convocó una reunión de donantes el 27 de mayo de 1994 en Ginebra en apoyo de estas actividades y de otras actividades humanitarias en el Cáucaso y en Tayikistán. | UN | ولقد قامت اﻹدارة بعقد اجتماع للمانحين في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ بجنيف من أجل دعم هذا النشاط وسائر اﻷنشطة الانسانية في القوقاز وطاجيكستان. |
En este sentido, proponemos que se celebre una reunión de donantes en el primer semestre del año 2000. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقترح عقد اجتماع للمانحين في النصف اﻷول من سنة ٠٠٠٢. |
Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. | UN | وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
Se celebraron reuniones oficiosas de donantes en 2002 y 2003. | UN | فقد عقدت اجتماعات غير رسمية للمانحين في عامي 2002 و 2003. |
Además, el PNUD había acordado organizar una mesa redonda de donantes en Nueva York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد مائدة مستديرة للمانحين في نيويورك. |
En ese contexto, esperamos con interés la celebración de una conferencia de donantes en París que responda a los requisitos del pueblo palestino y que sea satisfactoria. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع لعقد مؤتمر ناجح للمانحين في باريس ليلبي احتياجات الشعب الفلسطيني. |
La etapa siguiente son las elecciones legislativas, seguidas de una conferencia de donantes en 2009. | UN | والمرحلة التالية هي الانتخابات التشريعية، يتبعها مؤتمر للمانحين في عام 2009. |
:: Asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo principal de donantes en Jartum para la movilización de recursos | UN | :: إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
Asesoramiento a los donantes en el marco del Grupo Mixto sobre la reforma y la reorganización de la Policía Nacional Congoleña | UN | إسداء المشورة للمانحين في إطار الفريق العامل المشترك المعني بإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تنظيمها |
Los beneficiarios deben indicar a los donantes, en el seno de un marco bilateral, que la igualdad entre géneros y el empoderamiento de la mujer son prioridades importantes. | UN | وينبغي أن يبيّن المستفيدون للمانحين في سياقات ثنائية أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أولويتان. |
Por lo tanto, elogiamos a la República de Francia por su disposición a celebrar una conferencia de donantes a finales de año. | UN | ولذلك، نشيد بجمهورية فرنسا لاستعدادها لاستضافة مؤتمر للمانحين في وقت لاحق من هذا العام. |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa de organizar una conferencia de donantes el 1 de febrero de 2014 en Addis Abeba para reforzar la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano, | UN | وإذ يرحب بالمبادرة الداعية إلى تنظيم مؤتمر للمانحين في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لتعزيز بعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Actualmente existe un Comité de Coordinación de donantes para el Medio Ambiente. | UN | توجد حالياً لجنة تنسيق للمانحين في مجال البيئة. |
14. La Conferencia de donantes, celebrada en París, concluyó el 31 de enero con sumas notables de ayuda para Haití. | UN | ١٤ - وانتهى مؤتمر باريس للمانحين في ٣١ كانون الثاني/يناير بالموافقة على تقديم مساعدة هامة الى هايتي. |
En este sentido, esperamos que en la conferencia de donantes que se celebrará en París se cumplan estos objetivos. | UN | ونتطلع، في هذا الشأن، إلى عقد مؤتمر ناجح للمانحين في باريس من أجل بلوغ هذه الأهداف. |
El documento, tras su aprobación por el Consejo de Estado, servirá de base para una conferencia de donantes de alto nivel que se celebrará en 1994. | UN | وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤. |
En una reunión informativa para donantes celebrada el 3 de abril, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía declaró que la policía debía tener capacidad para intervenir en operaciones militares, siempre y cuando lo hiciera con disciplina y moderación. | UN | وذكر أحد كبار مسؤولي وزارة الخارجية الإثيوبية كذلك، في إحاطة قدمها للمانحين في 3 نيسان/أبريل، أنه ' ' يتعين أن تملك الشرطة القدرة على الدخول في اشتباك عسكري، على أن يتسم عملها بالانضباط وضبط النفس``. |
Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان. |