"للمانحين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de donantes en
        
    • los donantes en
        
    • de donantes a
        
    • de donantes el
        
    • de donantes para
        
    • de donantes celebrada en
        
    • de donantes que se celebrará en
        
    • de donantes de
        
    • donantes celebrada el
        
    • de donantes celebradas en
        
    Se ha previsto organizar una mesa redonda de donantes en ese sector. UN ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا.
    El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي.
    Se prevé celebrar una reunión de donantes en el primer semestre de 1994. UN ومن المخطط حاليا عقد اجتماع للمانحين في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Ambos sistemas mejorarán la capacidad del UNICEF para proporcionar información financiera a los donantes en forma oportuna. UN ومن شأن كلا النظامين أن يحسنا قدرة اليونيسيف على تقديم معلومات مالية للمانحين في الوقت المناسب.
    Anunció que se celebraría una conferencia de donantes a mediados de 2011 en Bujumbura. UN وأعلن أنه سيتم في منتصف عام 2012 عقد مؤتمر للمانحين في بوجمبورا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios convocó una reunión de donantes el 27 de mayo de 1994 en Ginebra en apoyo de estas actividades y de otras actividades humanitarias en el Cáucaso y en Tayikistán. UN ولقد قامت اﻹدارة بعقد اجتماع للمانحين في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ بجنيف من أجل دعم هذا النشاط وسائر اﻷنشطة الانسانية في القوقاز وطاجيكستان.
    En este sentido, proponemos que se celebre una reunión de donantes en el primer semestre del año 2000. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقترح عقد اجتماع للمانحين في النصف اﻷول من سنة ٠٠٠٢.
    Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. UN ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب.
    A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. UN ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب.
    Se celebraron reuniones oficiosas de donantes en 2002 y 2003. UN فقد عقدت اجتماعات غير رسمية للمانحين في عامي 2002 و 2003.
    Además, el PNUD había acordado organizar una mesa redonda de donantes en Nueva York. UN وبالإضافة إلى ذلك وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد مائدة مستديرة للمانحين في نيويورك.
    En ese contexto, esperamos con interés la celebración de una conferencia de donantes en París que responda a los requisitos del pueblo palestino y que sea satisfactoria. UN وفي هذا السياق، نتطلع لعقد مؤتمر ناجح للمانحين في باريس ليلبي احتياجات الشعب الفلسطيني.
    La etapa siguiente son las elecciones legislativas, seguidas de una conferencia de donantes en 2009. UN والمرحلة التالية هي الانتخابات التشريعية، يتبعها مؤتمر للمانحين في عام 2009.
    :: Asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo principal de donantes en Jartum para la movilización de recursos UN :: إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد
    Asesoramiento a los donantes en el marco del Grupo Mixto sobre la reforma y la reorganización de la Policía Nacional Congoleña UN إسداء المشورة للمانحين في إطار الفريق العامل المشترك المعني بإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تنظيمها
    Los beneficiarios deben indicar a los donantes, en el seno de un marco bilateral, que la igualdad entre géneros y el empoderamiento de la mujer son prioridades importantes. UN وينبغي أن يبيّن المستفيدون للمانحين في سياقات ثنائية أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أولويتان.
    Por lo tanto, elogiamos a la República de Francia por su disposición a celebrar una conferencia de donantes a finales de año. UN ولذلك، نشيد بجمهورية فرنسا لاستعدادها لاستضافة مؤتمر للمانحين في وقت لاحق من هذا العام.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa de organizar una conferencia de donantes el 1 de febrero de 2014 en Addis Abeba para reforzar la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano, UN وإذ يرحب بالمبادرة الداعية إلى تنظيم مؤتمر للمانحين في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لتعزيز بعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Actualmente existe un Comité de Coordinación de donantes para el Medio Ambiente. UN توجد حالياً لجنة تنسيق للمانحين في مجال البيئة.
    14. La Conferencia de donantes, celebrada en París, concluyó el 31 de enero con sumas notables de ayuda para Haití. UN ١٤ - وانتهى مؤتمر باريس للمانحين في ٣١ كانون الثاني/يناير بالموافقة على تقديم مساعدة هامة الى هايتي.
    En este sentido, esperamos que en la conferencia de donantes que se celebrará en París se cumplan estos objetivos. UN ونتطلع، في هذا الشأن، إلى عقد مؤتمر ناجح للمانحين في باريس من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    El documento, tras su aprobación por el Consejo de Estado, servirá de base para una conferencia de donantes de alto nivel que se celebrará en 1994. UN وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤.
    En una reunión informativa para donantes celebrada el 3 de abril, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía declaró que la policía debía tener capacidad para intervenir en operaciones militares, siempre y cuando lo hiciera con disciplina y moderación. UN وذكر أحد كبار مسؤولي وزارة الخارجية الإثيوبية كذلك، في إحاطة قدمها للمانحين في 3 نيسان/أبريل، أنه ' ' يتعين أن تملك الشرطة القدرة على الدخول في اشتباك عسكري، على أن يتسم عملها بالانضباط وضبط النفس``.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more